
If you have questions about the conjugation of итог or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
А теперь подведём итог.
Now here's the sum total.
Безупречный итог всего фильма.
Perfectly sums up the movie.
В таком случае, позвольте мне подвести итог.
In that case, allow me to summarize.
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
Will the prosecutor please summarise?
Давайте подведем итог:
Let's sum up:
Вот и подвели итоги.
Yeah. That about sums it up.
Да, если подвести итоги, да.
That about sums it up, yes.
Это подводит итоги последних шести месяцев моей работы.
And that sums up the last six months.
- 'Еще была Блисс...' - Что я пробую сделать, является как бы итогом Доктора, то, что он значит для нас.
'Then there was Bliss...' What I'm trying to do, is sum up the Doctor, what he means to us.
В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
Then what we have is a sum of an infinite series.
В итоге, отчасти неожиданно, ребята могут пренебречь силой нисходящего потока от лопастей вертолета... и пойти дальше.
So, in summary, and somewhat unexpectedly, The team can ignore the downdraft From the chopper blades...
В итоге, я пришёл к решению избрать новый путь ради будущего Франции.
Having resumed the reins of France, I have, as you know, decided in her name to take a new path.
В итоге: звон в ушах, челюсть выбита, 3 ребра треснуто, 4 ребра сломано кровоизлияние в брюшной полости.
In summary: jaw fractured, three ribs cracked four broken, diaphragm haemorrhaging.
Если вы будете регулярно употреблять этилен гликоль Ваше сердце начнет барахлить, почки откажут. В итоге
If you repeatedly consumed ethylene glycol, your heart would start to fail, your kidneys would give out.