
If you have questions about the conjugation of исповедальня or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Здесь зал суда, мисс Уокер, не исповедальня.
This is a courtroom, Ms. Walker, not a confessional.
Добавить немного этого в местное водоснабжение и твоя исповедальня будет полна народу.
Add a little of this to the local water supply, you'd have your confessional full every day of the week.
Простите, Отец. Я думал, это исповедальня
I'm sorry£¬ Father£¬ I thought this was the confessional.
То что тебе нужно, это исповедальня, и поближе.
A woman like you no doubt needs a confessional closer at hand.
Честное слово, это была словно исповедальня.
Honest to God, it was like a confessional in there.
Все будут толпиться в исповедальнях за своей долей небесного благословения.
All thronging the confessionals for their share of Heavenly grace.
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне...
"The young girl sat perfectly still in the confessional,
- О послании в исповедальне.
The message on the confessional.
Мистер Доминик обсудит с вами детали безопасности, а пока можете отдохнуть в исповедальне.
Mr. Dominic will discuss the security details with you, and you can enter the rest into the confessional.
Но потом я зашел на их сайт, и увидел ее срыв в исповедальне, я понял, что она полная размазня.
But then I got online and saw her meltdown in the confessional, and she is a whackadoodle.
Он не может разглашать того, что услышал в исповедальне.
He cannot tell them what he heard in the confessional.
Она превратилась в исповедальню.
Well, it turned into confessional.
Таким образом, заходит он в исповедальню, задвигает шторку.
So he slides open the little door in the confessional.
Ты сказал, что... кабина машиниста напомнила тебе исповедальню, верно?
You said that being in the motorman's cab was a little like being in a confessional, right?