
If you have questions about the conjugation of зерно or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
""пав, зерно проходит п€ть разных форм"
"In the fall, there'll be five kinds of grains"
"Во имя нашей дружбьi я прошу тебя помочь мне купить зерно, чтобьi заплатить солдатам.
"In the name of our friendship, "I ask you to assist me "to buy grain to pay the soldiers.
- ƒа это просто зерно на снимке, знаешь, так бывает, когда кому-то видитс€ "исус на блине, типа того.
Yeah, yeah. Look, that's just... That's just grain in the image.
- Грузи ты свое зерно!
- Load your grain!
- Хорошее зерно, мисс.
- This is fine grain, miss.
"Посреди волн янтарного зерна
For amber waves of grain
- ...80 кг зерна.
- ...of grain for you.
- А птичий корм считается за зерна?
Does bird seed count as grain? Why?
- Ее величество гарантирует десять поставок зерна в месяц в обычном количестве, от продажи которого консул примет- в качестве личного подарка - сорок восемь тысяч динариев в месяц.
Her Majesty will guarantee 10 grain shipments a month at the standard rate, from which revenues the Consul will accept-- as a personal gift-- 48,000 denarii a month.
- Задай им зерна. - Да, сэр.
-Break out the grain.
"Царство Небесное... подобно зерну горчичному, которое человек взял... и посеял на поле своем".
"The kingdom of heaven..." Mm-hmm. "Is like a grain of a mustard seed that a man took..." Whoa. "And sowed in his field." Yeah?
- Только зерну пшеницы известно, где оно прорастет.
- Only the grain of wheat knows where it will grow.
Убью каждого, кто прикоснётся к зерну.
I'll kill anyone who tries to touch the grain.
Ќемцы баржу с зерном разбомбили, вот мы и собираем.
The Germans bombed a grain barge.
Больше мы не увидим судов с зерном в Балтиморе, друзья мои.
You never gonna see another grain ship here in Bawlmer, my friends.
В то время как церковный амбар доверху наполнен зерном.
And the church barn is full of grain.
Вы когда-нибудь работали с сеном... или влажным зерном?
Are you ever exposed to hay... or damp grain?
Вы хотите спрятать солдат под хлебом и зерном или подобраться к воротам прежде, чем прибудет подарок?
So you intend to hide my men under the bread and grain or march up to his gate before the gift gets there?
Говори о зерне, лошадях, серебре и земле.
You will talk of grain, horses, silver, and land.
Договариваясь с другими дворянами о зерне.
Reaching out to other French nobles for grain.
Лепид отказьiвает нам в зерне.
Lepidus denies us our grain!
Моем зерне, если Ваше обещание все еще в силе.
My grain, really, if your promise is still good.
О Вашем зерне.
About your grain.
Вся операция должна занять семьдесят тысяч зёрен песка!
We leave in exactly seventy... ...thousand grains of sand...!
Вы собираете зёрна - пищу, в которой нуждаетесь вы и нуждается ваша семья - но вместо того, чтобы съесть её всю, откладываете часть берёте зерно и зарываете его обратно в почву.
You gather the grains - the food that you're hungry for and your family is hungry for - but instead of eating it, you keep some of it back... ..and you take it and you plant it back into the dirt.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Through here is, if you like, the pantry with great big clay buckets originally, where they kept all kinds of grains and seeds.
Значит, кошачий череп, райские зёрна и дьявольский шнурок хорошенько перемешиваются и получается заклинание для вызова.
All right, so cat skull, uh, grains-of-paradise seed, devil's shoestring. Mix 'em well, you got yourself a summoning spell.
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками.
We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from a broken pine cone.
Погадать на раковинах, зёрнах или по ладони?
Shell, grains or palm reading?