""пав, зерно проходит п€ть разных форм" | "In the fall, there'll be five kinds of grains" |
"Во имя нашей дружбьi я прошу тебя помочь мне купить зерно, чтобьi заплатить солдатам. | "In the name of our friendship, "I ask you to assist me "to buy grain to pay the soldiers. |
- ƒа это просто зерно на снимке, знаешь, так бывает, когда кому-то видитс€ "исус на блине, типа того. | Yeah, yeah. Look, that's just... That's just grain in the image. |
- Грузи ты свое зерно! | - Load your grain! |
- Хорошее зерно, мисс. | - This is fine grain, miss. |
"Посреди волн янтарного зерна | For amber waves of grain |
- ...80 кг зерна. | - ...of grain for you. |
- А птичий корм считается за зерна? | Does bird seed count as grain? Why? |
- Ее величество гарантирует десять поставок зерна в месяц в обычном количестве, от продажи которого консул примет- в качестве личного подарка - сорок восемь тысяч динариев в месяц. | Her Majesty will guarantee 10 grain shipments a month at the standard rate, from which revenues the Consul will accept-- as a personal gift-- 48,000 denarii a month. |
- Задай им зерна. - Да, сэр. | -Break out the grain. |
"Царство Небесное... подобно зерну горчичному, которое человек взял... и посеял на поле своем". | "The kingdom of heaven..." Mm-hmm. "Is like a grain of a mustard seed that a man took..." Whoa. "And sowed in his field." Yeah? |
- Только зерну пшеницы известно, где оно прорастет. | - Only the grain of wheat knows where it will grow. |
Убью каждого, кто прикоснётся к зерну. | I'll kill anyone who tries to touch the grain. |
Ќемцы баржу с зерном разбомбили, вот мы и собираем. | The Germans bombed a grain barge. |
Больше мы не увидим судов с зерном в Балтиморе, друзья мои. | You never gonna see another grain ship here in Bawlmer, my friends. |
В то время как церковный амбар доверху наполнен зерном. | And the church barn is full of grain. |
Вы когда-нибудь работали с сеном... или влажным зерном? | Are you ever exposed to hay... or damp grain? |
Вы хотите спрятать солдат под хлебом и зерном или подобраться к воротам прежде, чем прибудет подарок? | So you intend to hide my men under the bread and grain or march up to his gate before the gift gets there? |
Говори о зерне, лошадях, серебре и земле. | You will talk of grain, horses, silver, and land. |
Договариваясь с другими дворянами о зерне. | Reaching out to other French nobles for grain. |
Лепид отказьiвает нам в зерне. | Lepidus denies us our grain! |
Моем зерне, если Ваше обещание все еще в силе. | My grain, really, if your promise is still good. |
О Вашем зерне. | About your grain. |
Вся операция должна занять семьдесят тысяч зёрен песка! | We leave in exactly seventy... ...thousand grains of sand...! |
Вы собираете зёрна - пищу, в которой нуждаетесь вы и нуждается ваша семья - но вместо того, чтобы съесть её всю, откладываете часть берёте зерно и зарываете его обратно в почву. | You gather the grains - the food that you're hungry for and your family is hungry for - but instead of eating it, you keep some of it back... ..and you take it and you plant it back into the dirt. |
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена. | Through here is, if you like, the pantry with great big clay buckets originally, where they kept all kinds of grains and seeds. |
Значит, кошачий череп, райские зёрна и дьявольский шнурок хорошенько перемешиваются и получается заклинание для вызова. | All right, so cat skull, uh, grains-of-paradise seed, devil's shoestring. Mix 'em well, you got yourself a summoning spell. |
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками. | We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from a broken pine cone. |
Погадать на раковинах, зёрнах или по ладони? | Shell, grains or palm reading? |