Если они отклонят запрет о методах выборки, билль об ассигнованиях пройдет. | Yes. They drop the sampling prohibition, appropriations passes. |
И если вы пошли по этому пути, я бы попросил письменный запрос на запрет этого. | And had you pursued that route, I would have issued a writ of prohibition to stop it. |
И нам надо, чтобы ты опять смог посещать пансионат, надо отменить этот запрет против тебя. | And we need to get you back on the grounds, quash this prohibition against you. |
И, в 90-е годы... ненасытные гиены с Уолл-стрит требовали, чтобы этот запрет, этот закон был отменен. | And as the 90s went on the... the screaming hyenas of Wall Street were demanding that this prohibition, this regulation, be abolished. |
Когда мы признаем, что в этой стране запрет наркотиков не срабатывает? | When are we going to admit that drug prohibition is not working in this country? |
Да, раввины создали эти запреты столетия назад как попытку защитить день отдыха. | Yeah, the rabbis over the centuries have created these prohibitions as a way to try to protect the day of rest. |
Кроме границ своей личности, он обнаружил не Бога, ставящего запреты, но существо, игнорирующее их. | Beyond the confines of his own identity, he discovered, not God, - who represents prohibition - but a being who ignored all prohibitions. |
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы. | But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works. |
Несмотря не запреты, мне нравится, как женский голос соединяется с ветром. | Okay. Look, of all the prohibitions, I love the female voice mixing in the wind. |
Прости, у нас не так много запретов, но с мобильным телефоном - только в комнате, хорошо? | Sorry, we don't have a lot of prohibitions but with a mobile phone - only in the room, okay? |
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами. | Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences. |
Единственный, кто извлекает выгоду из запрета... это гангстеры, они делают деньги на этом, и еще политики, которые осуждают наркоту, и зарабатывают этим ваши голоса. | The only people who benefit from prohibition... are the gangsters makin' the money on it, the politicians condemning it and gettin' your vote. |
За новую эру сотрудничества в условиях запрета | To a new era of collaboration in the face of prohibition. |
От запрета. | It's from prohibition. |
Ты, который выступал против этого и содействовал запрету. | You, who ran for assemblyman on the prohibition ticket. |
Мой брат и я контролируем порты города Но с запретом придут и законы на земле, там будет всплеск в виде федерального присутствия, которые мы предпочитаем избежать. | My brother and I control the ports of the city, but with prohibition soon to be the law of the land, there'll be a certain uptick in the kind of federal presence we prefer to avoid. |
Пришло письмо из Министерства с запретом этого лекарства. | The letter from the Ministry of the prohibition of the drug. |
Этот суд обязан внести изменения, если данный протокол нарушает 8-ю поправку... о запрете жестоким и изощренным наказанием... что и происходит. | This court has a duty to mandate a change if current protocol violates the 8th amendment... prohibition against cruel and unusual punishment... which it does. |