Детишки [detiški] noun declension

Russian
20 examples

Conjugation of детишки

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Singular
детишки
detishki
thing
детишек
detishek
thing
детишкам
detishkam
thing
детишек
detishek
thing
детишками
detishkami
thing
детишках
detishkah
thing

Examples of детишки

Example in RussianTranslation in English
В богатеньких районах, как этот, детишки могут достать всё, что угодно.Rich neighborhood like this, kids can get their hands on anything.
Вы, детишки, и не слыхали про деревянные лопаты, верно?You children don't know nothing about them wooden shovels, do you?
Здесь нечто большее, чем просто игра, Мак, и чем парочка вынесеных суровых приговоров, потому что в 2003 за несколько недель до того, как эти детишки уехали вThere's something so much bigger here at play, Mac, than a couple of harsh sentences handed out, because in 2003, a couple of weeks before these kids were supposed to go to
И хотя его детишки достаточно взрослые, чтобы желать папочке смерти, они ещё слишком юны, чтобы ему её организовать.And although his kids are old enough to want daddy dead, they're still to young to do anything about it.
Как аттракцион в парке: давайте, детишки, просуньте свое лицо и станьте Citroen. 19 000 фунтов.It's like one of those things at Pontin's - go on, kids, stick your face through the Citroen.
"Что же, в вас, ребята, точно, есть что-то хорошее, раз уж вы сумели сотворить таких умных и замечательных детишек.""Well, there must be something right about you guys... for you to produce such beautiful and amazing kids".
- Неслабо, да? - Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек, ...Well, it's a good thing you brought us down here because the high seas are a dangerous mistress for these children.
А я-то думал, почему люди считают нейробиологию простенькой игрой для детишек в подгузниках.And you wonder why people think neuroscience is nothing but a goofy game for diaper babies.
Вильям, иди, задерживай, допрашивай, но чтоб никаких трупов детишек-мутантов в вечерних новостях не было!William, you enter, you detain, you question, but the last thing we need to see is the body of a mutant kid on the six o'clock news.
Вот человек, у которого есть всё и семья, чтобы разделить это с ней - отец - врач, жена бывшая модель, а теперь первоклассный повар,... стандартный набор детишек и дом в хорошем районе.For a man who has everything, a family to share it with Father a doctor; wife an ex-model and cordon bleu cook ... 2.4 kids and a house on the grange.
Милые картинки, добрый простой рассказик - разве не это нужно детишкам!Pretty pictures, simple story, something for the little tykes to really enjoy.
Ну, это чтобы детишкам было с чем играть.Well, it's something for the kids to play with.
Нужно что-нибудь детишкам прихватить.I gotta get my kid something.
Папа оплачивал абсолютно все каждое лето, всем 125 детишкам на озере Мичиган.Papa paid for the whole thing, every summer, all 125 campers on Lake Michigan.
Самое сложное, это понять, когда твоим детишкам надо помогать, а когда их надо проучить.The hardest thing is knowing when your kids have to be helped and when they have to be pushed.
Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё ,что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни?Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all?
Идет Морское чудовище, оно голодное и не прочь полакомиться детишками.Here comes Mr. Sea Monster, and he's hungry for something that tastes like little children!
Ладно, вы двое, оставайтесь с детишками, я уверен, они что-нибудь видели.Okay, and you two stay with the party kids. I'm sure someone saw something.
Мы были простыми бедными детишками, которые отчаянно хотели добиться чего-то в этой жизни, когда никто в нас не верил.I mean, we were two scrappy, hungry kids so desperate to make something out of ourselves when everyone said that we wouldn't.
Навроде "Субботнего утра". Я буду дурачиться с детишками.It'll be a Saturday morning kind of thing... where I can goof off with the kids.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

делишки
colloquial affairs

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'thing':

None found.
Learning languages?