! В мой первый день? | On my first day? |
! В тот же день? | Same day? |
! Да это будет лучший день в моей жизни! Я люблю вас, парни! | It's got to be the best day ever. |
! Да, чуваки, наши родаки будут на тупой ярмаре весь день. | Yeah, dude, our parents are gonna be at the stupid fair all day long. |
! Давай Верни, не весь же день тут торчать. | We don't have all day. |
" Жанна Шнайдер отбудет остаток срока в тюрьме Флери-Мерожи и закончит свои дни во Франции. | Jeanne Schneider served the remainder of her sentence in Fleury-Mérogis prison and finished her days in France. free... |
" и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни." | Surely goodness, unh... and mercy shall follow me... all the days of my life... and I Will dwell... in the house of the Lord forever. |
" твои дни славы уже, похоже, сочтены. | And your days are just about over. |
"... Мои любимые дни - вторник и пятница" | But Tuesdays and Fridays are my favorite days. |
"Бартлетт, ты лживый ублюдок, и я клянусь богом прежде чем я уйду, я удостоверюсь, что твои дни сочтены." | "Bartlett, you are a lying bastard, "and I swear to God before I'm done, I'll make sure your days are numbered." |
! Ќа пару дней? | For how many days? |
! Да, через пару дней Рич Филдс назовет мое имя, | Yes, in a couple days, Rich Fields is going to call out my name, |
! Пиа, люди пару дней посудачат и забудут! | pia.. people will gossip for two days n forget it! |
" Ѕатшебы и ƒжедсона родилс€ ребенок, но когда малышу было семь дней, она принесла его в жертву возле камина. | After Bathsheba married Jedson, they had a baby and when the baby was 7 days old Jedson caught her sacrificing it in front of the fireplace. |
" мен€ будут деньги через несколько дней! | I'll have the money here, it a question of a few days! |
- По выходным и праздничным дням. | - Weekends. And Christian holidays. |
- Ты скучала по прошлым дням. | - You had missed the old days. |
- Я скучаю по тем дням, когда... | I do miss the days... |
-Мы не придаем особого значения... дням рождения в нашей семье. | We don't make a big deal... of birthdays in my family anyway. |
-Я не смеюсь по рабочим дням. | - I don't laugh weekdays. |
"Дорогой, Тэйт, поздравляю с твоими первыми 90 днями. | "Dear Tate, congratulations on your first 90 days. |
"ТЕККЕН" Пятью днями раннее. | Tekken 5 days earlier |
- В натуре сосёт. И несколькими днями позже... в общем... родились отношения. | And a few days later, well... it was a relationship. |
- Мы целыми днями готовили его к вопросам, которые обязательно бы прозвучали на перекрёстном допросе. | We worked for days, many days, getting him ready for the kind of questions I knew were going to be coming on cross-examination. |
- Ну, конечно, я целыми днями сплю или бегаю в туалет, хотя это невероятное ощущение когда ребенок толкается. | Well, of course my days are spent sleeping and visiting the ladies' room, although it's an incredible feeling having this baby kick me. |
"Мы поедете к ферме, которая в четырёх днях пути отсюда". | "You will drive to a farm, which is four days from here." |
"О далеких-далеких днях," | ♪ Of far-off distant days |
*О днях твоей славы* | ♪ Glory days ♪ |
*О солнечных днях.* | ♪ Of my days in the sun ♪ |
*О юных днях* | Of days of youth |
! - У меня нет времени, чтобы валяться два дня невесть где! | I haven't got time to be lying around here for two days! |
! Взгляни на насилие, совершённое хотя бы за последние три дня. | Look at the violence in the last three days alone. |
! За 4 дня ты не смог найти нас? | 4 days, and you couldn't track us down? |
" Встретимся любовь моя, на закате дня ". | "Meet me, love, when day is ending." |
" за три дня до нападения на меня. | "three days before me. |
"Заказал сегодня на ужин ко дню рождения дочери макрель" - чушь вроде этого. | "I had mackerel for dinner, my daughter's birthday's today," stuff like that. |
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню" | Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment. |
"ФБР просит телефонные компании приготовится ко дню, когда..." | The FBI is asking phone companies to prepare for the day when... |
"ак что, мы приближаемс€ к сегодн€шнему дню. | We're approaching present day. |
"ли где они все подготавливают к твоему первому школьному дню. | Or where they get all choked up on your first day of school. |
" нас на дне рождени€ будет надувной замок? | We're going to have a bouncy castle at our birthday party? |
"Возвращение" было о последнем дне ирано-иракской войны и было основано на короткой истории одного автора, | "Return" was about the last day of the (Iran-Iraq) war, based on a short story by a writer who had himself spent |
"И я мечтаю о том дне, когда женщин в правительстве будут воспринимать просто как людей в правительстве, а до этого момента я буду работать, чтобы сделать Пауни, мой чудный родной город, настолько хорошим, насколько возможно". | Oh. "So I long for a day "when women in government will simply be seen |
"Может быть твоя мамочка слишком много работает чтобы быть на твоем дне рождения." | "Maybe your mommy was working too hard to be there for your birthday." |
"Это все, что я помню о том дне". | That's all I can remember of that day. |
"А может быть, даже нечто острое и летучее, но я слышал, что в последнее время они действуют только днём." | "Or even some bloodsucker, "I was told they operated during daytime, lately. |
"Восходы и закаты приходят с каждым днём... | "There's a sunrise and a sunset every day... |
"Его студент умолял её день за днём, пока она не уступила." | "His student pleaded with her for days until she gave in." |
"Жила была девочка с именем Яркая Чья скорость стремительней света была Однажды пустилась в дорогу она - Вернулась днём ранее тогда" | "There was a young lady named Bright, whose speed was faster than light. She set out one day in a relative way and returned on the previous night." |
"Кое-кто хочет поздравить тебя с днём рождения. | "Someone wanted to send you a birthday greeting. |