"Используем её как гроб?" | "Will we be using it as a coffin?" |
"Когда жизнь покинет мое тело... положите меня в гроб, ... оберните меня в саван и закройте крышку гроба." | "When life has left my body... "...place me in the coffin... "...wrap me in my shroud and close the coffin lid |
- А как же гроб в языках пламени? | What about the flaming coffin? |
- В последнюю очередь требуется гроб. | A coffin is the last thing they need. |
- Везнорян упомянул про какой-то гроб. | - Vesnourian mentioned a coffin. |
- За старой церковью в Паддингтоне Они снимают верхний слой земли, достают гробы, копают яму поглубже, и ставят туда гробы один на другой. | - In Paddington old churchyard they remove the soil, extract the coffins, dig the hole deeper, then reinter the coffins with another atop. |
- Затем положили их в гробы. | Then you put them in the coffins. |
- Она не сказала мне, где эти гробы. | She didn't tell me where the coffins are. |
20 лет на вас работаю, выкапываю гробы, вы их только отмываете, покрываете лаком и впариваете снова. | Where from? 20 years I work for your company, I dig the coffins out, you just clean them from the mud, lacquer them and sell them as new. |
А гробы? | And coffins? |
- Ну, ФБР установило, что эта территория принадлежит фирме, которая хоронит людей без бальзамирования и гробов, потому что это более естественно. | Well, the FBI traced the land to a company that buries people without embalming or coffins, because it's more natural. |
Братья просто приходили в склеп, преклоняли колени возле гробов старших братьев и через несколько минут начинали пахнуть. | In the crypt, the brothers were just kneeling at the oldest brothers' coffins. And after a few minutes they smelled like Russian perfume ... |
Джоанна в одном из этих гробов. | Joanna's inside one of these coffins. |
Для гробов? | Taking the coffins? |
Закапывание гробов не прошло даром, да? | So carrying coffins has paid off, has it? |
Ну... может быть, когда-нибудь... но давайте перейдем к гробам. | Well... at some point, maybe... but now let's talk coffins. |
В день похорон за этими 11 гробами я следовал, опустив голову, не проронив ни одной слезинки. | The day of the funeral, I followed behind those 11 coffins with bowed head and dry eye. |
Возможно, но есть жуткое количество грузовиков, наполненных гробами, возвращающихся в Россию глухими ночами. | Maybe, but there are an awful lot of trucks filled with coffins driving back to Russia in the dead of night. |
Вы с этим гробами разве не сильно рисковали? | Weren't you taking a risk with coffins? |
О ребятах на военно-воздушной базе в Довере, которые разгружают самолёты с гробами. | The guys at Dover air force base who unload the planes that carry the coffins. |
Офицеры СС отдают нацистское приветствие перед гробами своих товарищей убитых во время восстания в Собиборе. | SS officers giving the Nazi salute by the coffins of comrades killed during the Sobibor uprising. |
"Как вышло, что плесень вроде тебя всё ещё ходит по земле тогда как многие из моих друзей давно гниют в гробах?" И я скажу: | "How come an off-scouring like you is still sucking air when so many of mine are in coffins?" I'll say: |
Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён. | Someday we'll be buried here, side by side, 6 feet under, in matching coffins, our lifeless bodies rotting together for all eternity. |
В высококачественных гробах часто скрывали маленький ящик где-нибудь в крышке. | High-end coffins often have a small drawer hidden somewhere in the lid. |
В цепях или в гробах? | In chains or in coffins? |
Все люди, как люди, в гробах лежат... Даже почтенных Оптинских старцев, и тех в гробах хоронили! | All men lie in coffins, even the venerable saints. |
"Белые кости виднелись сквозь рваное мясо изодранных пальцев Эмили, которыми она отчаянно царапала крышку гроба, будто дикое животное. | The gossamer white of bone was now visible beneath the tattered meat of her fingertips, as Emily clawed madly at the wooden slats of her coffin, a desperate, drowning animal. |
"И крышкой гроба..." | "And by the head of the coffin..." |
"Когда жизнь покинет мое тело... положите меня в гроб, ... оберните меня в саван и закройте крышку гроба." | "When life has left my body... "...place me in the coffin... "...wrap me in my shroud and close the coffin lid |
"Нотариус Жан Лебель должен похоронить меня без гроба, без одежды и без молитвы." | "Notary Jean Lebel will bury me without a coffin, naked and without prayers." |
"Песте" слово написанное на крышке гроба. | "Peste." The word written on the lid of the buried coffin. |
"Если вы это читаете, значит, я лежу либо на пляже, либо в гробу. | 'When you read this, I'll be on a beach or in a coffin. Let it blow.' |
"Не знаю", отвечает норвежец, "но я думаю, это он в гробу." | "Don't know", says the Norwegian, "but I think that's him in the coffin." |
- В гробу? | In a coffin? |
- Интересно, что там в гробу? | What do you think was in the coffin? |
- Может, в гробу? | Maybe in the coffin? |
- И вы придумали эту сценическую выходку с гробом. | So you came up with the coffin as a stage gimmick. |
- Ну, альтернативный выход - мы будем гадать. И в трех случаях из четырех, твои маленькие братик и сестренка будут рыдать над еще одним гробом. | Well, the alternative is we guess, and there's a three out of four chance that your little brother and sister will get to cry over another coffin. |
ƒл€ него это скорее гробом будет. | It's really more of a coffin to bury him in. |
А потом, как бы довершая комизм этой ситуации прибыл настоящий гробовщик с детским гробом. | Later on, just for comedy relief... the real guy arrived with the baby coffin. |
А там рядом с гробом можно в пивной пинг-понг играть. | Then you're playing beer pong off the coffin. |
Без его помощи ты бы до сих пор лежала в том стеклянном гробе. | Without his help, you'd still be in that glass coffin. |
Майк, на гробе, когда я вошла, была треугольная тень. | Mike. There was a shadow of a triangle on this coffin when I came in. |
Они погребут нас в гробе с твоей грязью. | Entomb us in a coffin of your filth. |
Ты позволил ей с ее девочками ехать на этом фальшивом гробе 50 миль, зная, что встречи не будет. | You let her and her girls ride on top of that fake coffin for 50 miles, knowing that meeting wasn't gonna happen. |
Хлопки по плечу, если все удачно или звездно-полосатый флаг на гробе, если не очень, его уже не устраивают. | A pat on the back if things go right, or the stars and stripes on his coffin if they don't. It just doesn't cut it anymore. |