
If you have questions about the conjugation of блевота or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
В мире, где блевота течет(вылезает) у меня из рта
In a world where vomit comes out of my mouth...
Могут быть потери памяти и блевота.
Watch for memory loss and vomit.
Главное привыкнуть к круглосуточной блевоте и не пугаться. когда вены чернеют а кости. кажется, превращаются в напалм а так - почти, как на пляже.
If you don't mind around-the-clock vomiting watching your veins turn black and feeling like your bones are made of napalm it's a day at the beach.
Шея тряслась у миссис Гоги, и она утонула в собственной блевоте на Пасху.
Mrs. Goga had the shaky neck, and she drowned in her own vomit last Easter.
Я в курсе, что твои друзья могут пить за всю Англию, но я не хочу проснуться завтра по колено в блевоте.
Yes, I'm aware that your mates can drink for England, but the other hand, I personally I do not want to wake up with wall-to-wall vomit tomorrow morning.
о, Гомер, никогда не видела что бы бухой так сдерживал блевоту.
Oh, Homer, I've never seen a drunk hold his vomit like you.
Развлеките друзей настоящей блевотой.
Amuse your friends with real vomit.
Ты сказал,что пришел домой и вся ванная была покрыта блевотой.
You said you came home and the bathroom was covered in vomit.