Get a Russian Tutor
И если я захочу лишить кислорода твои легкие, даже плач твоей матери не сможет меня остановить.
If I want to take the air from your lungs, your weeping mother can't stop me.
Область моего влияния - это моя постель, но плач мой по другой причине.
'My domain is my bed. 'I'm weeping for the opposite reason.
То ли это плач, нет,
May it be weeping, no,
То ли это плач, плач.
May it be weeping, weeping.
У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
We don't have much time, so we mustn't waste it weeping and wailing, okay?
Дисксолнцатвоегозаходит,плача.
Thy sun sets weeping in the lowly west,
Понимаешь, я действительно могу разговаривать с женщинами, не плача и не сжигая себя.
Let me talk to her. You see, I can actually talk to women without weeping or setting fire to myself.
Посредством плача...
from weeping so much
Роберту и Джиму стало бы неприятно, если б знали, что сидишь дома, плача и стеная.
Robert and Jim would hate to think of you sitting at home weeping and wailing.
Тогда почему ты сидишь на земле плача над мечом?
Then why are you sitting on the ground weeping over a sword?
Ну вот, видишь, я плачу.
Now I'm weeping.
Прячу я печаль свою, Я не плачу, а пою,
I hide my sorrow I sing instead of weeping
Так что уж прости, что я не плачу из-за твоих чеченских подростков-снайперов.
So you'll forgive me for not weeping for your teenage chechen snipers.
Ты хочешь знать, плачу ли я, когда здесь прибираюсь?
You want to know if I go around weeping like a fool?
Я плачу по Токио...
I'm weeping for Tokyo
"И будут плакать горьким плачем", - так сказал пророк.
There'll be weeping and mourning, as the prophet says.
Этот дом... когда-то полный счастья, сейчас наполнен плачем и болью.
[Christabel] This house, so happy once, is full of weeping and wailing and black headaches.