Чудовищный [čudoviščnyj] adjective declension

Russian
57 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
чудовищные
chudovischnye
monstrous
чудовищных
chudovischnyh
(of) monstrous
чудовищным
chudovischnym
(to) monstrous
чудовищных
chudovischnyh
monstrous
чудовищные
chudovischnye
monstrous
чудовищными
chudovischnymi
(by) monstrous
чудовищных
chudovischnyh
(in/at) monstrous
чудовищны
chudovischny
monstrous
Masculine
чудовищный
chudovischnyj
monstrous
чудовищного
chudovischnogo
(of) monstrous
чудовищному
chudovischnomu
(to) monstrous
чудовищного
chudovischnogo
monstrous
чудовищный
chudovischnyj
monstrous
чудовищным
chudovischnym
(by) monstrous
чудовищном
chudovischnom
(in/at) monstrous
чудовищен
chudovischen
monstrous
Feminine
чудовищная
chudovischnaja
monstrous
чудовищной
chudovischnoj
(of) monstrous
чудовищной
chudovischnoj
(to) monstrous
чудовищную
chudovischnuju
monstrous
чудовищную
chudovischnuju
monstrous
чудовищной
chudovischnoj
(by) monstrous
чудовищной
chudovischnoj
(in/at) monstrous
чудовищна
chudovischna
monstrous
Neuter
чудовищное
chudovischnoe
monstrous
чудовищного
chudovischnogo
(of) monstrous
чудовищному
chudovischnomu
(to) monstrous
чудовищное
chudovischnoe
monstrous
чудовищное
chudovischnoe
monstrous
чудовищным
chudovischnym
(by) monstrous
чудовищном
chudovischnom
(in/at) monstrous
чудовищно
chudovischno
monstrous

Examples of чудовищный

Example in RussianTranslation in English
" так легко воспринял этот чудовищный план"."has taken to this monstrous plan.
"Отвратительная игра", в которой вам пришлось участвовать прошлой ночью, этот чудовищный спектакль, - это затевалось не ради вас.The 'disgusting game' that you saw and took part in last night, that monstrous spectatcle, was not for your benefit.
- Ваше Величество положил начало большому делу, изгнав чудовищный идол Рима.- Your Majesty has begun a great work, banishing the monstrous idol of Rome.
Громкий, жуткий и чудовищный.The loud, hair rising, monstrous kind.
И чудовищный удар слева! Рокки на полу!And a monstrous straight left hand!
- Я делал чудовищные вещи.Oh, I have done monstrous things.
-чудовищные.- monstrous.
Все они чудовищные вруны.They all tell bloody monstrous lies.
Мотив неясен, но цели видимо тёмные и ужасные, чудовищные.The motive unclear, but the intent apparently dark and awful, monstrous.
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду.From virgins and warriors, from healers, philosophers, and guardians, to loan me their power so that I could teach these monsters that their monstrous actions would never be overlooked.
Вы должны были стать подопытным кроликом для их чудовищных экспериментов.You were to be a guinea-pig for their monstrous experiments.
И чем больше проходит времени по ходу фильма, тем больше все разрастается, до чудовищных размеров.And the more time passes in the film's story, the more it takes on monstrous dimensions.
Как мы можем знать, что вы не громоздите тут все эти небылицы, чтобы убедить нас в вашей невиновности во всех этих чудовищных вещах, которые вы совершили?How do we know you're not just making all this crap up to trick us into exonerating you from all the monstrous things you've done?
Он понял бы это, если бы не гибельное влияние Маркиза, но этот мошенник только и делал, что поощрял его усилия, используя некую извращённую философию для оправдания его чудовищных экспериментов.Without the evil influence of the Marquis, he'd have realized this. But the rogue only encouraged him in his efforts, using some perverse philosophy to justify his monstrous experiments.
Сэр, вы упомянули чудовищных тварей.Sir, you mentioned monstrous creatures.
Город Непокорный был атакован... чем-то чудовищным.The town of Defiance has been attacked by something monstrous.
Джентльмены, сэры, собратья по вербовке вас чудовищным образом обманули.Gentlemen, sirs, fellow conscriptees you have been monstrously deceived.
Если Иоахим прав, то Нюрнберг оказывается зловещим отпрыском замка Людвига - Нойшванштайна - чудовищным примером того, как музыка Вагнера побуждала людей разрушать границы, которые должны отделять фантазии от реальности.If Joachim's right, that makes Nuremberg the sinister descendant of Ludwig's castle, Neuschwanstein. A monstrous example of the way Wagner's music inspires some men to tear down the boundary which ought to separate fantasy from fact.
И чудовищным.And monstrous.
Моя жизнь была чудовищным извращениемMy life has been a monstrous corruption.
Более чудовищными чем акт содомии... являются действия палача.More monstrous than the act of the sodomite is the act of the executioner
Господь считает тебя и твой грех чудовищными.You are monstrous in the eyes of God for what you've done with him.
И место, предназначавшееся чтобы сохранить один непростительный грех, теперь просто распирает твоими самыми чудовищными поступками.And a place meant to hold one unforgivable sin is now full to bursting with your most monstrous deeds.
Именно, необходимо путешествие героя часто с помощью сверхъестественного гида через странный таинственный мир преодоления препятствий и разбирательств выживания во встречах с чудовищными существами, прохождения символической смерти и возрождения, перед тем, как он наконец триумфально вернётся домой с накопленной мудростью из его стремления.To wit, the hero must journey, often with the help of a supernatural guide, through a strange, mysterious world, overcome a series of trials and tribulations, survive various encounters with monstrous creatures, undergo a symbolic death and rebirth before he can finally return home triumphant armed with a newfound wisdom gained from his quest.
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
Ваши слова чудовищны.Your words are monstrous.
Вы все чудовищны!You're all monstrous!
Есть люди гораздо более чудовищны чем ты, хотя им удается это очень хорошо скрывать.There are men far more monstrous than you, though they conceal it well.
Десятки звонков в полицейский участок с жалобой на "чудовищного мальчика-пса, голым бегающего по улицам Бикон Хиллс".A dozen calls to the Sheriff's Department about a "monstrous dog-boy "running around the streets of Beacon Hills naked."
Первое - упадничество, второе - пропаганда чудовищного порождения буржуазной культуры - непмановского ширпотреба.first, decadence, and, second, he is popularizing a monstrous product of bourgeois culture, namely, jazz.
Ее убийца действовал по чудовищному принуждению.Her killer was acting out of monstrous compulsion.
Я повинен в гораздо более чудовищном преступлении.I'm guilty of a far more monstrous crime.
Я слышала, что говорят о ее чудовищном отце.I have heard the rumours of her monstrous father.
Наш убийца чудовищен, но он не чудовище.The killer is monstrous,
Разве я не чудовищен?Am I not monstrous?
- Какая чудовищная потеря!- It's a monstrous waste!
Исчезновение 20-летней давности, чудовищная гончая?20-year-old disappearance, a monstrous hound?
Какая чудовищная комедия!What a monstrous comedy!
Мне кажется, это чудовищная способность.It's a monstrous ability to do that.
Но какая чудовищная, какая величественная шутка!But what a monstrous, what a sublime joke!
А в этой чудовищной женщине и как она мучила меня в течение года.It was about that monstrous woman and how she tortured me for a year.
Вся его концепция является чудовищной.His whole concept is monstrous.
И я делала всё, что бы избежать этой чудовищной участи.Did my utmost to escape this monstrous fate.
Книга о Вальжане... жертве чудовищной несправедливости, который всю свою жизнь помогает людям.It's about Valjean... the victim of a monstrous injustice who spends his entire life helping people.
От группы с чудовищной репутацией пришло угрожающее предложение о поглощении.From the group with a monstrous reputation came threatened takeover bid
А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.Because they are both playing, or being made to play, some monstrous game.
Что сделала Беатриче чтобы заслужить такое чудовищную судьбу?What did Beatrice do to deserve such a monstrous fate?
А теперь представьте, что всё вокруг - огромное, чудовищное.See how different the world looks? Well, imagine everything you know is now huge... monstrous.
А что до Адель Блан-сек и ее чувства юмора, они оправились в новое путешествие, менее чудовищное и более экзотичное.As for Adele Blanc-Sec and her sense of humour, they had set off on a new adventure, much less monstrous and much more exotic, since her publisher had sent her to Peru
Видите ли, часть его мозга, отвечающая за гениальность, полностью поглотила часть, отвечающую за цивилизованность. Что и вызывает это чудовищное антиобщественное поведение.You see, the genius part of his brain is so big... that it's just swallowed up the civilized part of his brain... causing this monstrous antisocial behavior.
Вы думаете, что-то дьявольское ... и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей.You'd think something evil, vile and monstrous was terrorizing this village and everyone in it.
Вы уже и так превратили свою планету в чудовищное поле битвы.You have already turned your world into a monstrous battlefield.
- Со мной поступили чудовищно.- What was done to me was monstrous.
- Это было чудовищно, не так ли?- It was monstrous, wasn't it?
- Это чудовищно, Президент. - Да, но так и будет.- This is monstrous, President.
- Это чудовищно...-This is monstrous beyond...
Все это чудовищно.This is monstrous!

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'monstrous':

None found.
Learning languages?