Аугусто спит, а Хулио в тысячный paз смотрит "Гринча". | Augusto's asleep. julio's in the den watching The Grinch... for about the thousandth time. |
В свой тысячный день рождения, гном объявил девушку своей женой. И с рассветом она исчезла навсегда. | On his thousandth birthday, the leprechaun laid claim to the lass and by daybreak she was never heard from again. |
В тысячный раз говорю, нет, Марк. | For the thousandth time,the answer is no,mark. |
В тысячный раз я сказал: " Проглоти ее." | For the thousandth time, I said, "Swallow that thing." |
В тысячный раз, да, это было от меня, но эта записка недельной давности. | For the thousandth time, yes, this was from me, but from a week ago. |
Создавая взрыв в тысячных, В МИЛЛИОННЫХ степенях! - Ты понимаешь? | Creating an explosion to the thousandth millionth degree. |
С одной стороны, ты бьешь людей, с другой, весь этот переполох с тысячным делом... | Between punching this person And this whole thousandth case record-- |
И я расскажу тебе о третьем разе, и о 4-ом, и о 5-ом, и о тысячном. | And I'll let you know about the third time and the fourth time and the fifth time and the thousandth time. |
Из них делают нановолокна, которые шириной одна миллионная сантиметра и одна тысячная сантиметра в длинну, а потом их соединяют и... | And they're made into nanofibres, which are like a millionth of a centimetre wide and a thousandth of a centimetre long, and then they put those together and... |
Одна тысячная, даже меньше процента от людей, которые пошли в кино, прочитали книгу. | 1 thousandth, of a single per cent of the people that went to see the movie, read the book. |
Если мы убиваем их сотнями мы даже не сделаем одной тысячной своего долга | If we kill a hundred of theirs, we won't have repaid one thousandth of the debt. |
И я не заплачу ни цента, даже тысячной доли цента! И тогда посмотрим, что Вы сможете сделать... Ударь же меня, давай! | and I will not pay a cent, not even a thousandth of a cent, let see what you can do about it, hit me, hit me! |
Это ненамного больше одной тысячной обычной стоимости. | It's not much more than one thousandth of the cost. |
А спрайты - тысячную долю секунды. | And sprites are one one-thousandth of a second. |
Даже для экспериментора, сидящего за рулем скоростного автомобиля, это долгий путь а электроны, перемещающиеся по ускорителю, проделывают этот путь за одну тысячную секунды. | Even for an experimenter driving a fast car, it's a long ride, yet the electrons that fly along the accelerator do the journey in a hundred thousandth of a second. |
За тысячную долю секунды порох воспламеняется. | In a thousandth of a second, the gunpowder ignites. |
Магнитный Северный полюс сместился на одну тысячную градуса. | Magnetic North was shifted by one hundred thousandth of a degree. |
Это произошло вероятно за одну тысячную долю секунды после начала Большого Взрыва. | This all happened, in perhaps, one ten thousandth of a second after the beginning of Big Bang. |
- Это уже тысячное "почему" за это утро. | - Thats the thousandth "why" this morning. |