Твой сонный порошок. Если я его вдохну, то погружусь в достаточно глубокий сон, чтобы сделать это. | Your sleeping powder... if I inhale it, I will fall into a deep enough sleep that I should be able to do this. |
Это потому что ему дали сонный отвар. | That's because he was given a sleeping tonic. |
- Вам бы только дрыхнуть, сонные тетери. | You know nothing but sleeping |
Видела, как ты используешь сонные чары, заподозрила неладное. | I saw you casting a sleeping spell, And my gut said something was wrong. |
Возможно, если Вы сократите валиум и сонные порошки... | Perhaps if you cut down on the Valium and the sleeping pills... |
На меня были наложены сонные чары. | I was once under a sleeping curse. |
Поэтому, после того как он выпил свои сонные таблетки, я прокралась к нему в комнату и связала его. | CAMRYN So after he took his sleeping pills, I snuck into his room and tied him down. |
До того, как начали применять яблоки, на рассвете использования сонных проклятий, использовался более топорный способ... основанный на крови. | Before such innovations as the apple, back when the sleeping curse first came to be, a more direct method was required... through blood. |
Что ты там насчет сонных таблеток говорил? | What were you saying about sleeping pills? |
Чьих сонных век коснется он, - мужчины | The juice of it on sleeping eye-lids laid |
Аврора не единственная, кто был под сонным заклятьем. | Aurora isn't the only one who's been under a sleeping curse. |
Пыльца смешана с сонным зельем. | So, the pollen is mixed with a sleeping potion. But how long will it hold them back? |
А какая-то девушка пытается вытащить своего сонного ребёнка из машины. | And some lass helping her sleeping child out the car. |
А лечение против сонного заболевания убивает одного из десяти пациентов. | - Get over it. He rides everybody. - The treatment for sleeping sickness kills one in 10 patients. |
Между разрушением сонного проклятия, возвращением королевства, и семью гномами, дышащими нам в спину, не похоже, что у нас было много времени на нас самих. | Between breaking the sleeping curse, taking back the kingdom, and seven dwarfs breathing down our necks, it's not like we've had a lot of time on our own. |
Одна капля сонного проклятья смешанная с морской водой и поганкой... расслабляет. | A single drop of sleeping curse Mixed with seawater, toadstool... Takes the edge off. |
Вы не будете сопротивляться сонному газу. | You will not resist the sleeping gas. |
Если у вашей жены сонная болезнь, и мы ее не будем лечить, она умрет. | If your wife has sleeping sickness, and we don't treat her, she'll die. |
Итак... это либо сонная болезнь, либо эта кроличья штука. | So it's either, uh, sleeping sickness or this rabbit thing? |
Когда у нее закончится сонная терапия? | When will she be finished... her sleeping therapy? |
Нарколепсия это всего лишь сонная болезнь И многие нарколептики ведут нормальную жизнь избегая стрессовых факторов как...эээ...дайте подумать... | Narcolepsy's merely sleeping sickness, and many narcoleptics do lead normal lives by avoiding stressful triggers like, uh, oh, let's say... |
Почему ты не сказал мне, что у тебя сонная болезнь? | Why didn't you tell me you had sleeping sickness? |
Значит, ты лечишь ее от африканской сонной болезни, потому что, ты считаешь, что невозможно, чтобы кто-нибудь был верным в отношениях? | So you're treating her for African sleeping sickness... because you don't think it's possible for someone to be faithful in a relationship? |
И что же я замечаю между горами сонной плоти? | And what do I spy between those mounds of sleeping flesh? |
Не так уж много денег в лечении африканской сонной лихорадки. | There's not much money in curing African sleeping sickness. No. |
Но невозможно, чтобы пациентка, которая никогда не была в Африке, заразилась африканской сонной болезнью. | But it's not possible for a patient who's never been to Africa to have African sleeping sickness. |
Одному португальцу три года назад был поставлен диагноз сонной болезни, влияющей на центральную нервную систему. | A Portuguese man was diagnosed three years ago with C.N.S.-affected sleeping sickness. |
А я ненавижу чуму, сонную болезнь, голод и рак. Но они все равно существуют. | - I don't hold with plague and sleeping sickness and famine and cancer, but they happen all the same. |
Они говорят, никаких измен, значит, мы вычеркиваем сонную болезнь. | They say no cheating, we cross off sleeping sickness. |
Требуется десять врачей и кому, чтобы диагностировать сонную болезнь. | It takes 10 doctors and a coma to diagnose sleeping sickness. |
У нас все еще проблема в объяснении того, как белая баба из Джерси, которая никогда не путешествовала к югу от округа Колумбия, получила африканскую сонную болезнь. | We still have the problem of explaining how a white chick from Jersey... who's never traveled south of D.C. has African sleeping sickness. |
- Это просто сонное зелье | - It's just a sleeping potion. |
Ещё одно сонное проклятие? | Another sleeping curse? |
Злая королева убила моего отца, наложила на меня сонное проклятие, но из-за нее страдала не только я. | The Evil Queen murdered my father, put me under a sleeping curse, but I am not the only one she has made to suffer. |
Когда человек попадает под сонное заклятие, его душа отправляется в потусторонний мир, где она ждет пробуждения. | When people fall under a sleeping curse, the soul travels to a netherworld where it resides until awoken. |
Когда человек попадает под сонное заклятие, его душа отправляется в потусторонний мир. | (Gold) When people fall under a sleeping curse, the soul travels to a netherworld. |