В конце концов, я всего лишь смиренный слуга его величества. | After all, I am merely your majesty's humble servant. |
Да, он, и столь смиренный, Что даже мне оставил часть печали, | - Went he hence now? Ay, sooth, so humbled he hath left part of his grief with me. |
И от скандальных слухов, что вы намерены искоренить салемскую землю и осадить народ на менее святой Каролине. Как смиренный муж передо мной способен на такое предательство? | And the scandalous rumors that you intend to uproot the good people of Salem and plant them in a less holy land, the Carolinas, seeing as the humble man I see before me cannot be capable of such treason. |
Пожалуйста, вы должны будете извинить а смиренный характер моего жилища. | Please, you will have to excuse the rather humble nature of my lodgings. |
Теперь я твой смиренный слуга. | I am your humble servant. |
Мы, смиренные грешники, на этой границе вызываем тебя — появись в форме зеркала, дверь в мир между мирами. | We, the penitent, with humble heart upon this threshold do summon thee - In mirror'd form appear, a gateway to the world between worlds. |
Мы, смиренные грешники... на этой границе вызываем тебя — на этой границе вызываем тебя — появись в форме зеркала, появись в форме зеркала, ...дверь в мир между мирами. | We, the penitent, with humble heart upon this threshold do summon thee - ...upon this threshold do summon thee - In mirror'd form appear... In mirror'd form appear a gateway to the world between worlds. |
Мы, смиренные грешники... | We, the penitent, with humble heart... |
Насколько смиренные ананасы тебе сейчас нравятся? | How much do you love the humble pineapple right now? |
О, теперь я понимаю как творить сомнительные, смиренные дела. | Oh, I see how to do the doubtful, humble thing. |
-Попытайся быть смиренным, Стиг. | - Try to be humble, Stig. |
Благородный Дом Батиата стоит смиренным! | The Noble House of Batiatus stands humbled! |
Ваша честь, леди и джентльмены, я пришел сюда смиренным человеком, кающимся человеком, человеком, который глубоко сожалеет о боли и страдании, причиненных своим глупым поступком. | Uh, Your Honor, ladies and gentlemen, I stand here today a humble man, a contrite man, a man who deeply regrets all the pain and suffering he has caused with his foolish actions. |
Оказалось, что она приняла наказание со смиренным молчанием. Но смирение и молчание явно не в моем характере. | And it turns out she bore her punishment in humble silence which are two concepts I am not comfortable with. |
Только она делает меня смиренным. | It's the one thing that makes me humble. |
И вы поделитесь ими с вашими смиренными подопечными? | And would you share them with your humble charge? |
Он не мог сделать нас... Он не мог сделать нас... смиренными. | He could not make us... humble. |
Тперь я понимаю, что вы имели ввиду под "смиренными делами". | I see what you mean about the humble thing. |
Если бы только мы все были так смиренны и праведны. | If only we were all so humble and so righteous. |
Возьми его у своего смиренного слуги. | Take it. From your humble servant. |
Вот он я стою, смиренного, раскаявшийся, скромный. | Here I stand, contrite, remorseful, humble. |
От смиренного верующего. | From a humble believer. |
Я приказываю тебе отпустить Джона Константина, этого смиренного слугу Господа! | I command you to release John Constantine, this humble servant of God! |
Я сын Шейка Рашида, сына Аббудина, смиренного слуги Господа. | Son of Sheik Rashid, son of Abuddin, and humble servant of God. |
Просветленный человек предложил бы смиренному путнику кров на ночь, побеседовал бы с ним за чаш кой корнфлексов с какао. | An enlightened man would offer a humble traveler... shelter for the night... and share a quiet conversation over a bowl of Cocoa Puffs. |
Теперь вновь наступил Год Рамы, и в нашем смиренном храме, несколько очень способных учеников. И один очень сильный кандидат. | Now the Year of the Ram is once again upon us... and we have a number of very apt pupils... right here in our humble temple... and one very strong candidate. |
Кающийся смиренен... Он преклоняет колена перед Богом. | Penitent man is humble kneels before God. |
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн". | Your humble servant, anne boleyn. " |
Прости, что разочаровываю тебя, но я лишь смиренная пешка в ассоциации Блейка. | I-I'm sorry to disappoint you, but I'm just a humble foot soldier in the Blake association. |
Я хочу, чтобы ты составил комментарий на мою работу Я буду благословен Это моя смиренная просьба | My ambition has been that you would comment on my work l'll be a blessed one This is my humble request |
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой. | And promises, as always, to be his true and humble servant. |
И пусть лоно Твоей смиренной слуги Лизы будет плодоносным. | And may the womb of your humble servant Louise be fruitful. |
Писано смиренной и покорной женой и подданной Вашего Величества, королевой Кэтрин. | By Your Majesty's humble, obedient wife and servant, Catherine the Queen. |
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей. | I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure. |
Защити меня - смиренную слугу Твою! | O Lord, protect me, thy humble servant! |
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! | Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! |
"Почтенному учителю Говинде, мое смиренное приветствие" | "To the revered teacher Govinda, my humble salutation" |
Я буду строить этот холм как скромное, смиренное подобие тех великих гор, которые подарил нам Господь. | And l will build that mound... as a humble echo... of the great mountains... the Lord has given us. |
–€довой попросил мен€ передать своЄ самое смиренное уважение. | The private asked me to convey his humble appreciation. |
Братья, я смиренно принимаю звание вашего нового предводителя. | Brothers, I am truly humbled to be your new leader. |
Мы смиренно ждем вашего прибытия. | We await your visit with humble respect. |
Но если он вдохновил подобную верность, я смиренно стою пред вами, и сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать вашу преданность. | But if he inspired such loyalty, I am humbled to stand before you. I'll do whatever I can to justify your allegiance. |
Это их сила, это их слабость, и если ты ведешь себя смиренно перед ними, они сделают все, о чем попросишь. | It is their strength, it is their weakness, and if you can humble yourself before them, they will do anything you ask. |
Я молю смиренно. | I'm humble in prayer. |