- Должно быть, очень стоящая работа, приличный заработок? - Мама! | That must be very rewarding, decent salary? |
- Хватит на приличный китайский или тайский. | - That'll get us a decent Chinese or a Thai. |
- Я выгляжу как приличный гей? | Am I a decent-looking guy? |
- Я экономист, некоторые говорят вполне приличный. | - I'm an economist, some say half-decent. |
Barklef был приличный люди, все, что я слышал. | The Buckleys were decent people. So I hear. |
А поскольку они приличные, выглядит, как будто мы судим религию. | Because they're decent, it looks like we're putting religion on trial. |
А у жида ты можешь купить приличные драгоценности за пару сосисок. | You can buy decent jewelry from a Yid for a few sausages. |
А это, между прочим - приличные записи! | And this, by the way - a decent record ! |
Будь мы приличные люди, мы бы избавили несчастных от соблазна. | If we was any kind of decent, we'd remove temptation from their path. |
Будь у меня приличные шмотки..." | If I had some decent clothes..." |
"Вам, жадным сукиным детям, не стоило быть настолько глупыми, Чтобы неприкрыто воровать у приличных американсих граждан Вроде меня. | "You greedy sons of bitches ought to know better than to steal from decent citizens like myself. |
"почему этой девушке не удается получить работу на более-менее приличных условиях?" | "why can't this girl just get her hands on some decent conditioner?" |
- Большинство приличных молодых людей изрядно настораживает, когда девушка читает стихи, и уж тем более, их пишет. | - Everybody loves poetry. - Most decent young men are totally alarmed... when they hear that a girl reads it, let alone writes it. |
- Найдем тебе пару приличных ботинок. | -Get you a decent pair of shoes. |
- Они не носят приличных пальто. | They don't wear decent coats. |
- У вас паршивые преподаватели, которые не научили вас, как быть хорошим доктором, или просто плохие родители, которые не научили вас, как быть приличным человеком? | I,uh - Did you have lousy instructors who didn't teach you how to be a good doctor, Or just really bad parents who didn't teach you how to be a decent human being? |
В твоем ресторане позволяется приличным людям ужинать с похитителями чужих жен! | Allowing decent people to dine with wife snatchers. You're finished! |
Вопреки моим подозрениям, ты оказался приличным полицейским. Понял? | Against all my expectations you're actually turning out to be a decent cop. |
Выглядел приличным человеком. | He seemed like a decent guy. |
Господи, я имею в виду, ты не хочешь познакомиться с каким-нибудь приличным мужчиной? | I mean, God, don't you wanna meet some decent man? |
- Дрисколы выглядят приличными людьми. | - Driscolls seem like decent people. |
Мы наконец поехали с приличными людьми, и ты сломал ему нос. | We finally go out with some decent people and you break his nose. |
Надо, чтобы она поняла, что имеет дело с приличными людьми и может нам доверять. | She needs to know she's dealing with decent people and she can trust us. |
Не в исправных автомобилях с приличными тормозами. | Highway. Not in sound cars With decent brakes. |
Они были вполне приличными для людей, которые носили костюмы. | They were quite decent for people who wore suits. |
"то смешного в смерти приличного, многогранного человека? | What's so funny about the death of a decent, monogamous man? |
- Он похож на приличного человека. | - Sounds like a decent guy. |
- Почему мне не подают ничего приличного? | ~ Why am I not being given anything decent to eat? |
- Редактор устроит мне выволочку, если у меня не выйдет приличного рассказа. | My editor'll give me a right bollocking if I don't get a half decent story. |
- У нас не было приличного ординатора. | - We haven't had a decent resident. |
Что, приличному человеку уже и напиться нельзя? | Won't let a decent man get drunk? |
- Там все в приличном виде? | - Everybody decent in there? ! |
- Ты в приличном виде? | - You decent? - Yes. |
¬ы хоть представл€ете сколько стоит тусануть в приличном нью-йоркском клубе? | You have any idea what it costs at a decent club in New York? |
В ближайшем приличном месте, ты же знаешь. | Nearest decent place, you know. |
В приличном состоянии всего два на всю страну. | Really? There's only two others in decent condition in the whole country. |
Возможно я был не совсем приличен. | One day I might be indecent. |
И приличен. | And decent. |
- Техника приличная. | - I mean, the tech is decent. |
В основном приличная публика. | Most of them are decent. |
Вашей дочери, майн херр, требуется приличная каюта. | Your daughter, mein Herren, must be removed to a decent cabin. |
Выглядит не особо. На самом деле, в этом супермаркете удивительно приличная ци. | Actually, this strip mall has surprisingly decent chi. |
Да, это приличная сумма денег. | Yeah, it's a decent amount of money. |
! Ну, тогда зайди и купи ей приличной еды за гроши. | Well, come on over then and buy her a decent meal for a change. |
- И публика тут кажется приличной. | - And this looks like a decent crowd. |
- Я ожидаю какой-нибудь приличной компенсации за это. | I expect some decent compo out of this. Alex! |
B десятке лучшиx в штате, а у него даже нет приличной пары кроссовок. | Top 10 in the state, and he doesn't own a pair of decent running shoes. |
А раньше я долго на приличной работе не задерживалась. | I hadn't had a decent job in longer than that. |
"так, приличную машину класса люкс им сделать тоже не удалось. | 'So they couldn't make a decent luxury car either. |
- Да. Ты думаешь они раскошелятся на приличную кровать. | You would think they would spring for a decent bed. |
-поступить в приличную юридическую школу. | -...you getting into a decent law school. |
Tы заслуживаешь больше, чем глупой домохозяйки,.. ...неспособной найти себе приличную работу. | You deserve better than some frumpy housewife who doesn't have the resourcefulness to find herself a decent job. |
А если вы ищите приличную еду, то не найдёте ничего лучше Aunt Mel's возле вокзала. | And if you're looking for a decent meal, you can't beat Aunt Mel's, down by the train station. |
Ќу, все, что € смогла, лишь убедитьс€, что у вас, мальчики, будет прилична€ еда наутро. | Well, the least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning. |
"Не неприличное... но все же недостаточно приличное предложение" | Raising Hope S03 Ep01 - Not Indecent, but Not Quite... |
- А это не приличное? | This isn't decent? |
- Нет, он не успел переодеться во что-нибудь приличное. | No time to put on anything decent. |
А когда они вырастут, то уничтожат все прекрасное и приличное. | And before they have finished, they'll smash everything beautiful and decent. |
А у меня есть очень приличное платье. | And I have a very decent dress. |
- А потом уже прилично. | -Then decent. |
- Довольно прилично - это довольно.... | -Pretty decent is pretty-- |
- Думаю, что он вел себя прилично. | - I thought that was pretty decent of him. |
¬еди себ€ прилично, Ќолан. | Pick a decent side, Nolan. |
Ѕоже, кто-нибудь может просто вести себ€ прилично один хренов день в году? | God, can't anybody just act decent for one freakin' day of the year? |