Значит, если уж для него это привычный ритуал в стрессовой ситуации, мы можем предположить, что он в стрессовой ситуации прямо сейчас, да? | So, if this is his habitual form of release under pressure, we could assume that he's in a stress situation right now, could we not? |
Персонал, в их привычном оборонительном состоянии, как правило, заставляет этих несчастных сотрудников думать, что существует возможность выбора, когда дело доходит до назначений, но это не так. | Human Resources, in their habitual defensive crouch, tends to lead these unhappy officers to believe there is wiggle room when it comes to their postings, but there is not. |
В силу некоторых причин, нас, группу придворных, вырвали из привычной обстановки и отправили в чужие страны. | For certain reasons we, a group of courtiers, were torn away from our habitual atmosphere and sent away to a foreign land. |
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни. | They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life. |