В 21-09 той ночью переполненный добавочный поезд следовал к столице стремясь сквозь темноту. | At 9:09 pm that night a crowded special up-train, bound for the capital sped through the dark. |
Вы хотите сказать, что этот парень просто зашел в переполненный банк, подошел к кассиру и за 30 секунд, глядя ей в глаза, приказал ей заснуть и отобрал у неё сотни долларов? | So,you're saying this guy can just roll into a crowded bank, walk up to a teller and in 30 seconds, look her in the eye tell her she's getting sleepy and sloppy with her hundreds? |
Год за годом мне приходилось терпеть потешную шляпу на своей голове, пока меня заталкивали в переполненный, потный ад в виде надувного замка. | Year after year, I had to endure wearing comical hats while being forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles. |
Ее отец был конкурентом и не одобрял того что мы вторглись на этот переполненный рынок. | Her father was a competitor and didn't appreciate our entry into an already crowded market. |
Каждую ночь ты слушаешь полицейскую частоту, средь бела дня отрываешь боковину автобуса, врываешься в переполненный бар. | Combing through police blotters at your desk every night, peeling back the sides of a bus in broad daylight, speeding into a crowded bar. |
(кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); | (who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); |
Внезапно меня стали пугать переполненные классы, грубые изменения школьной программы, постоянные реформы образования. Учителей превратили в экспериментаторов. | Suddenly I couldn't bare the crowded class-room, the brutal program changes, the ongoing governmental reforms, transforming teachers into experimentators. |
Дети без школы, переполненные больницы... | Children without schools, overcrowded hospitals. |
За роскошным Римским Форумом скрывались переполненные трущобы. | Behind the splendor of the Forum were vast areas of crowded slums. |
Маленькие, мрачные, переполненные кафе. | Dark, overcrowded cafés. |
- В первой версии приложения мы поняли, что технология гео-меток для поиска не переполненных детьми площадок может использоваться для поиска жертв представителями одной из худших социальных прослоек - педофилами. | In our initial build we realized that the same geo-tagging technology that could be used to locate uncrowded playgrounds could also be used to prey on children, our greatest natural resource, by one of society's worst elements... Pedophiles. |
И в переполненных клубах и барах отелей, этих обломках улицы, он искал свою будущую славу. | And in crowded clubs or hotel bars, this shipwreck of the streets... rehearsed his future glory. |
Мы завтракали и обедали в переполненных ресторанах. | We lunched and dined in crowded restaurants. |
Мы переполненных и персонала. | We're overcrowded and understaffed. |
Нет, это нельзя только в кинотеатрах, в переполненных. | No, that only pertains to movie theaters, crowded ones. |
О, и заведение становится немного переполненным, поэтому, если бы вы двое могли бы просто помириться и поцеловаться, я уверена, что клиенты оценили бы это. | It's getting a bit crowded back there so if you two could kiss and make up, the customers would appreciate it. |
Отдел "Секретных материалов" становится ужасно переполненным. | It's going to be awful crowded down in that X Files office. |
Я хочу, чтобы это место казалось переполненным, битком набитым соблазнами. | I want the place to feel crowded, brimming with temptations. |
Видимо дилижансы будут переполнены. | Guess the stages are gonna be crowded |
Да даже кладбища, и те переполнены. | Why, even the cemeteries are crowded. |
Да, трибуны сегодня переполнены. | The stands are crowded today. Another attack! |
Ладно, хорошо, спереди вход немного переполнены. | All right, well, the front entrance is a bit overcrowded. |
Надеюсь, они не будут сильно переполнены. | I hope they're not too crowded. Oh, Mother... |
- Расстояние, равное длине переполненного бара? | The length of a crowded barroom? |
И в прямом эфире из переполненного гей-бара в Сан-Франциско - | And live from a crowded gay bar in the Castro |
Потому что я думаю, что он и тот чувак из переполненного дома ... | 'Cause I think he and that dude from crowded house... |
Теперь вы хотите, чтобы я взорвал химическое оружие внутри переполненного здания? | Now you want me to blow up a chemical weapon inside a crowded building? |
Но я приближался к часто переполненному городу Окленд. | 'But I was approaching the often crowded city of Auckland.' |
Они часто - операции заднего двора это выставляет животных грязному, переполненному условия без ветеринарной заботы или национализации. | They are often backyard operations that expose animals to filthy, overcrowded conditions with no veterinary care or socialization. |
- Она может найти объект на переполненном стадионе, на заднем плане домашних съемок, камерах беозпасности, веб-камерах. | - It can find the subject in a crowded stadium, in the backgroundof home movies, security cameras, webcams. |
¬от в переполненном лифте. | Here it is in a crowded elevator. |
Будто кто-то крикнул "Пожар!" в переполненном театре. | It's like someone yelled 'Fire! ' in a crowded theatre. |
В конце 1840 века жители всего Парижа начали жаловаться на ужасный запах разлагающихся тел на переполненном кладбище. | By the end of the 1700s, residents from all over Paris began to complain about the horrible smell of the bodies in the overcrowded cemetery. |
В переполненном терминале во время эвакуации? | In a crowded terminal during an evacuation? |
Автобус был переполнен, мне не удалось... | The bus was so crowded, I couldn't manage to... |
Бар переполнен. | It's really crowded. |
Внизу есть склеп и он немного переполнен. | There's a crypt down below that has gottena little overcrowded. |
Да и вокзал будет переполнен. | And the gym will get crowded. |
Да, но зрительный зал в последнее время всегда переполнен. | Yeah, but the showcase has been so crowded lately. |
А она запросто появилась в переполненной операционной. | Although, she did just throw pickups across a crowded O.R. |
В этой переполненной одиночеством но-очи | ¶ in a crowded lonely ni-ight ¶ |
Все светское общество Филадельфии будет на помолвке. и, чувствую, все это время я буду стоять посреди переполненной комнаты кричать во все горло и никто не обратит на меня внимание. | All of Philadelphia society will be there, and all the while I feel I'm standing in a crowded room screaming at the top of my lungs, and no-one even looks up. |
Если быстро сделать это в переполненной комнате, он никогда не узнает, что его ударило. | You do it fast in a crowded room, he'd never know what hit him. |
Как взгляд девушки, который ты ловишь в переполненной комнате и она видит тебя, и ты идешь к ней, и ты знаешь, что она видит, как ты идешь. | Like when you catch a girl's eye in a crowded room, and she sees you, and you cross to her, and you know she sees you coming. |
Зачем нам впихиваться в переполненную машину | Why would we squeeze into a crowded car |
Больница Атлантик переполнена. | Atlantic Hospital's overcrowded. |
Гостиница переполнена, и я живу в одной комнате знаете с кем? | Well, the pub's so crowded, I'm having to share a room. And you'll never guess who with. |
Если ты не поспешишь, баня будет переполнена. | If you don't hurry, the public bath will be crowded. |
Завеса переполнена. | It's crowded in the veil. |
Каждая тюрьма переполнена. | The prisons are too crowded. |
Сегодня я в не настроении посещать это вечно шумное и переполненное заведение, столь популярное среди плебса. | l'm not in the mood for noisy, crowded, and vulgar today. |
Это довольно-таки переполненное место. | That's a pretty crowded place. |
Боже, да здесь переполнено. | Shmeesh, it's crowded. |
Вижу, у вас тут переполнено. | I know how crowded it gets here. |
Немного переполнено. | It's a little overcrowded. |
Позволь мне тебе сказать, чем более переполнено место, тем оно безопасней. | Let me tell you the more crowded a place is the safer it is |
Тут немного переполнено. | Getting a little crowded in here. Your prints, too, Chief. |