Единый [jedinyj] adjective declension

Russian
54 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
единые
edinye
united
единых
edinyh
(of) united
единым
edinym
(to) united
единых
edinyh
united
единые
edinye
united
едиными
edinymi
(by) united
единых
edinyh
(in/at) united
едины
ediny
united
Masculine
единый
edinyj
united
единого
edinogo
(of) united
единому
edinomu
(to) united
единого
edinogo
united
единый
edinyj
united
единым
edinym
(by) united
едином
edinom
(in/at) united
един
edin
united
Feminine
единая
edinaja
united
единой
edinoj
(of) united
единой
edinoj
(to) united
единую
edinuju
united
единую
edinuju
united
единой
edinoj
(by) united
единой
edinoj
(in/at) united
едина
edina
united
Neuter
единое
edinoe
united
единого
edinogo
(of) united
единому
edinomu
(to) united
единое
edinoe
united
единое
edinoe
united
единым
edinym
(by) united
едином
edinom
(in/at) united
едино
edino
united

Examples of единый

Example in RussianTranslation in English
- Что же, Ник, мы - единый фронт.- Well, Nick, we're a united front.
Анны может, наконец-то, снова стать сердцем нашего сообщества, где мы можем собираться, как единый народ.St. Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united.
Доктор Трэскотт может отпускать шутки, но в этом храбром новом мире мы единый фронт.However Dr Truscott may crack jokes, we are a united front in this brave new world.
И единый фронт - это самый быстрый способ выйти из этого беспорядка, вы согласны?And a united front is the quickest way out of this mess, don't you agree?
Мы - единый, сильный народ.We are the one people united and strong.
Многие отдали свои жизни, чтобы мы вновь могли сидеть тут - единые в правительстве законной Республики!Many gave their lives that we might stand here Once again united in the government of our lawful Republic.
- Вы теперь единым фронтом выступаете?You're a united front now?
Благодаря коннексусу и глобальной спутниковой сети, человечество раз и навсегда станет единым.Thanks to the Connexus and the global satellite network mankind will be united once and for all.
В ожидании первого мановения палочки мы были единым дыханием, мы и инструменты, объединенные в единую жизненную силу.As we were waiting for his baton to move we were one with our instruments We were united by a vital force
Вся семья должна защитить Ига единым фронтом.Whole family's gotta put up a united front for Ig.
Да, мы выступаем единым фронтом.Yeah, we're a united front.
Мы вышли едиными.We've come out, united.
Не дай нам сориться и завидовать друг другу. Дай нам остаться едиными навсегда.Let us never fight each other or become envious of each other, yet stay united together forever.
"И впервые уэльсцы и англичане были едины хотя бы в том, "...что ничего не остаётся делать, как ждать.And for the first time, the Welsh and the English were united by the fact... that there was nothin' to do but wait.
"Откуда брата эти два в сиянии небесном, которые на миг едины стали, пересекая стратосферу усыпанного звездами окна?"Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant, as they crossed the stratosphere of our starry window?"
"Чтобы стали вы едины в помыслах и целях своих.""Be united in the same mind and the same judgment."
- Теперь, как никогда мы должны быть едины.Now, more than ever we need to be united.
А я остаюсь Сыном Йорков. Именно поэтому мы должны быть едины.That is why we have to be united.
Все до единого!Everything to the united!
Красные врут... потому что в объединенной Испании, нет ни единого дома, где мерзнут или голодают.The Reds lie... because in a united Spain, there's not a single home without fire or bread.
Однажды, я надеюсь, все королевства объединятся. Под сенью единого господа.One day, it is my hope that all kingdoms will become one, united under one God.
Слишком много для единого фронта.So much for the united front.
Что-то вроде единого фронта.You know, sort of a united front.
Мы на шаг ближе к единому королевству...And it brings a united kingdom one step closer...
Но если мир привести к единому, общему сознанию...But if our world was converted to a single, united consciousness... You're the one.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.Let this Mark the beginning of a new era, of a new kingdom, united and strong.
Раз мы не можем прийти к единому мнению, давайте начнём хотя бы доверять друг другу и создадим единый фронт Иксаша сядет на божественный трон, и для всех нас настанут тёмные времена И если говорить вне роли, это означает конец квестамIf we cannot come to some accord find some way to trust each other and form a united front the Ixhasa will reach the god head seat and an age of darkness will consume us all and out of character that means questing is dead
Вечером 7 октября 89-го года люди в едином порыве вышли на прогулку, чтобы своими ногами проголосовать за право гулять без границ.In the evening of October 7, 1989 several hundred people united... for an evening walk, to promote... the idea of walking without borders.
"Пока народ един, он непобедим!"The village, united, advance to the defeated!
Дэн мир един, и войны нет.Dan a world united and at peace.
Как Господь един, так и ваш союз будет неразрывен.What God has united, let no man tear asunder.
Народ един.The people united.
Подобно современному обществу, спектакль един и разобщён одновременно.The spectacle, like the modern society, is at once united and divided.
Всё, чего хотим мы с Кувирой - единая Империя Земли.All that Kuvira and I want is a united Earth Empire.
Вы действительно считаете, что вам нужна единая сила?Do you feel you really need a united force?
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
Мы единая сила.We're a united force.
Нам не нужна единая Греция.We've no interest in a united Greece.
- Разве я мало отдала ради твоей мечты о единой Греции?- Have I not given enough... for your dream of a united Greece?
А без сильной и единой опоры,And without a strong and united foundation,
Все мы едины. И победители и побежденные. Все мы служим единой цели.We are all of us united, both victors and vanquished, in serving a common purpose.
Да Юй впервые объединил кланы Жёлтой реки, потому что только сплотившись под единой властью они могли решить эту проблему.Da Yu had united the clans of the Yellow River for the first time because only by coming together, under a single authority, could they solve this problem.
И если "Америка Работает" будет успешной, кто бы ни участвовал в выборах в 2016, он будет иметь не только поддержку единой партии, но и серьезные достижения за плечами.And if America Works succeeds, then whoever you choose to run in 2016 not only has the backing of a united party, but a formidable legacy.
В ожидании первого мановения палочки мы были единым дыханием, мы и инструменты, объединенные в единую жизненную силу.As we were waiting for his baton to move we were one with our instruments We were united by a vital force
Обещают единую Ирландию. деньги и славу.Promising there'll be a united Ireland, all the cash and prizes that go with it.
Среди пепла человечество обретёт общую цель, единую надежду, выраженную в общем страхе.For change. Out of the ashes, humanity will find a common goal. A united sense of hope couched in a united sense of fear.
- Ну да, остался последний город, и потом вся империя будет едина.Well, it's the last city left, and then the whole empire will be united.
Когда знать едина, я окружен.When the nobles are united, I am boxed in.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.At the same time, we must show the whole world... a united and strong Austro-Hungarian army.
Он знает, что не может противостоять нам. Потому что деревня едина.It knows it cannot stand against us because the village is united.
Фракия наконец едина!Thrace is finally united.
ƒавайте послушаем мнение искушенного очевидца тех событий. ≈го им€ ќтто 'он Ѕисмарк, канцлер √ермании, человек, всего год спуст€ объединивший разрозненные немецкие государства в единое целое:This was Otto von Bismarck, Chancellor of Germany, the man who united the German states a few years later.
В смысле, мы начинаем, как единое целое вместе и со временем, жизнь проходит, люди меняются, и довольно скоро, вы далеко друг от друга и ты не можешь увидеть человека сидящего напротив за обедомI mean, we start as a unit together, united. And over time, life happens, people change, and pretty soon, you're so far apart, you can't even see the person you're sitting next to you at dinner.
Цветущее итальянское королевство, навеки единое и неделимое, больше не платило мне за то, чтобы я убивал.The budding kingdom of Italy, united once and for all no longer paid me to kill.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

ебеный
ebony
ебёный
some
едомый
some
осиный
waspish
ужиный
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'united':

None found.
Learning languages?