Думаю, настало время сделать дальнейший шаг. | It's time to take things a step further. |
И пока она их не отдаст... мы не сможем проложить дальнейший путь. | But once we're through this location, we can't go any further until she gives them back. |
Лори. У вас с ней был какой-либо дальнейший... | Have you and she had any further con... |
Обвиняемый, известный как Рон Свонсон, также как мой начальник, использовал необходимую силу, чтобы предотвратить дальнейший срыв свадьбы Лесли Ноуп, иначе говоря, моего другого начальника. | Defendant, alias Ron Swanson, alias my boss, used appropriate force to prevent further damage to the wedding of Leslie Knope, alias my other boss. |
Оставшиеся страницы у Гретхен и пока она их не отдаст, мы не сможем проложить дальнейший путь. | Gretchen has the rest of the pages. We can't go any further until she gives them back. Why are we doing this again? |
"Любые дальнейшие публичные заявления или появления Брайана Клафа в средствах массовой информации приведут к его немедленной отставке." | "Any further utterances in public or media appearances by Brian Clough will be met with instant dismissal." |
- Но Рейчел запретила дальнейшие испытания. | But Rachel is obstructing further testing. |
[неразборчиво] ...дальнейшие инструкции! | [unintelligible] ...further instructions! |
Будут ли дальнейшие распоряжения, сэр? | Will there be anything further, sir? |
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты. | More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly. |
"Ждите дальнейших комметариев. Томения, продолжайте." | Stand by for further commentary, Go ahead, Tomainia, |
- .. твоя команда ожидает дальнейших приказов. | - ..for your team awaiting for further orders. |
- В Белль-Плейн до дальнейших распоряжений. | - Over to belle plaine until further orders. |
- До дальнейших указаний, мы не работаем ни с кем кроме находящихся в этой комнате. | Until further notice, we don't operate with any personnel outside this room. |
- Не получим дальнейших приказов. | - We receive further orders. |
Давай займемся дальнейшим обучением. | Now let's have some further study! |
Доктор Уэллс в состоянии справиться с дальнейшим исследованием. | Dr. Wells is capable of further examination. |
Мы не можем рисковать дальнейшим распространением... | We can't risk further contamination. |
Мы следим за дальнейшим развитием событий в отношении ареста советника. | News crews are standing by awaiting further information regarding the arrest of the councilman. |
Мягкий призыв к дальнейшим действиям. | Gentle exhortation to further action. |
- Нет, нет, шш. - С дальнейшими инструкциями. | With further instructions. |
Вы рискуете дальнейшими ранениями. | You're risking further injury. |
Знаешь, забавное дело, после статьи о Юннион Эллайд, я... осведомился, стоит ли проследить за вашими дальнейшими действиями. | You know, funny story, after the Union Allied article, I... inquired as to whether you needed further attention. |
Мы выйдем на связь с дальнейшими инструкциями. | We will be in touch with further instructions. |
Мы не будем ничего делать, пока Майкл не вернётся с дальнейшими инструкциями. | We don't do anything until Michael gives us further instructions. |
(Голос по громкой связи) Ввиду технических неполадок, "Звёздная прогулка" закрыта до дальнейшего уведомления. | Due to technical difficulties, the Star Ride is closed until further notice. |
(Даниил) Так Дарий, не нашёл в этом необходимости для дальнейшего рассмотрения. | DANIEL: So Darius found no need to consider it further. |
- Гражданам рекомендуется избегать эти места до дальнейшего распоряжения. | - Citizens are advised to avoid these areas until further notice. |
- До дальнейшего уведомления. | Until further notice. |
- Он написал вам и попросил привести вашу жену для дальнейшего обследования. | - He wrote to you asking you to bring your wife in for further tests. |
"приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности. | "...only risks further disruption of the space-time continuum. |
Его адвокат препятствовал дальнейшему обследованию. | His attorney blocked further study. |
Нынешняя агрессивность ведет твою страну к дальнейшему подрыву экономики и непрекращающимся войнам. | Your country's current aggression will only lead to a further crippled economy and endless wars. |
РЕАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ Ленинским путём к дальнейшему развитию | TANGIBLE SOCIALISM Leninist way to further progress |
Что же до дружбы между нашими странами, то я не делала ...и не буду делать ничего, что могло бы помешать дальнейшему её укреплению, ...поскольку подобные отношения столь необходимы, ...а оба государя ...столь добродетельны. | And as for the friendship between our two countries, I have done and will do nothing to prevent it from growing still further, as the friendship is so necessary and both sovereigns... so good. |
- Да, но при дальнейшем осмотре тела, я нашёл меньшие входные отверстия рядом с подмышкой жертвы. | Yes, but on further examination of the body, I found a small entrance wound close to the victim's armpit. |
Алекс, прошу, нет необходимости рисковать собой в дальнейшем. | Alex, please, no need to risk yourself further. |
В дальнейшем никакого общения с Тимми и его командой. | There is to be no further communication with Timmy or his division. |
В дальнейшем она не вызовет проблем. | She will cause no further trouble. |
В дальнейшем самец не играет особой роли в воспитании потомства. | The male plays no further part in bringing up the family. |
Агенты, вам нужна дальнейшая помощь? | Do you agents need any further assistance? |
Всемогущему Джаббе требуется дальнейшая помощь. | The almighty Jabba requires further assistance. |
ДЖИНА: Если вам нужна дальнейшая информация... | If you need any further information... |
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана. | I don't feel justified in wasting further time. |
Если вам понадобится дальнейшая информация, я к вашим услугам. | Should you need any further information, I'm at your disposal. |
"По мнению комиссии, вы нуждаетесь в дальнейшей реабилитации, сожалею." | "In the opinion of the board, you need further rehabilitation, I'm afraid." |
"где повышается угроза дальнейшей национализации," | ...as well, especially Russia, where fears of further nationalization appear to be |
Болезнь распространится по другим перед дальнейшей атакой. | The sick have been tended to and the others immunised against further attack. |
В ожидании дальнейшей психиатрической экспертизы... | Now, pending further psychiatric evaluation... YES! |
Вы осознаете риск дальнейшей отсрочки? | Are you willing to risk further delay? |
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора. | The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration. |
Вы получали дальнейшую информацию? | Have they sent us any further information? |
Если сдержишь обещание, если прекратишь дальнейшую атаку на форт, я приведу девушку с холма и передам тебе. | If you deliver on your promise, if you prevent any further attack on the fort, I will bring the girl down from the hill and deliver her to you. |
Но наука характерна тем, что есть всегда кто-то, кто делает дальнейшую работу, опираясь на то, чего добились другие, именно поэтому я приехал в Чикаго. | But the great thing about science is there is always someone doing further work, building on what others have achieved, which is why I'm here in Chicago. |
-Я не хочу входить в дальнейшее обсуждение. -I don't want to go into further discussion. | I don't want to go into further discussion. |
Parker, было дальнейшее раскрытие. | Parker, there were further revelations. |
Абигейл Эш будет передана тебе в обмен на твое согласие прекратить дальнейшее наступление против него и форта. | Abigail Ashe will be surrendered to you in exchange for which you will agree to make no further move against him or the fort. |
Аневризма побудила меня на дальнейшее расследование. | The aneurysm prompted me to investigate further. |
Антибиотики остановят инфекцию... и дальнейшее ее распространение. | The antibiotics will stop the infection from spreading further. |