Дальнейший [dalʹnejšij] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
дальнейшие
dal'nejshie
further
дальнейших
dal'nejshih
(of) further
дальнейшим
dal'nejshim
(to) further
дальнейших
dal'nejshih
further
дальнейшие
dal'nejshie
further
дальнейшими
dal'nejshimi
(by) further
дальнейших
dal'nejshih
(in/at) further
Masculine
дальнейший
dal'nejshij
further
дальнейшего
dal'nejshego
(of) further
дальнейшему
dal'nejshemu
(to) further
дальнейшего
dal'nejshego
further
дальнейший
dal'nejshij
further
дальнейшим
dal'nejshim
(by) further
дальнейшем
dal'nejshem
(in/at) further
Feminine
дальнейшая
dal'nejshaja
further
дальнейшей
dal'nejshej
(of) further
дальнейшей
dal'nejshej
(to) further
дальнейшую
dal'nejshuju
further
дальнейшую
dal'nejshuju
further
дальнейшей
dal'nejshej
(by) further
дальнейшей
dal'nejshej
(in/at) further
Neuter
дальнейшее
dal'nejshee
further
дальнейшего
dal'nejshego
(of) further
дальнейшему
dal'nejshemu
(to) further
дальнейшее
dal'nejshee
further
дальнейшее
dal'nejshee
further
дальнейшим
dal'nejshim
(by) further
дальнейшем
dal'nejshem
(in/at) further

Examples of дальнейший

Example in RussianTranslation in English
Думаю, настало время сделать дальнейший шаг.It's time to take things a step further.
И пока она их не отдаст... мы не сможем проложить дальнейший путь.But once we're through this location, we can't go any further until she gives them back.
Лори. У вас с ней был какой-либо дальнейший...Have you and she had any further con...
Обвиняемый, известный как Рон Свонсон, также как мой начальник, использовал необходимую силу, чтобы предотвратить дальнейший срыв свадьбы Лесли Ноуп, иначе говоря, моего другого начальника.Defendant, alias Ron Swanson, alias my boss, used appropriate force to prevent further damage to the wedding of Leslie Knope, alias my other boss.
Оставшиеся страницы у Гретхен и пока она их не отдаст, мы не сможем проложить дальнейший путь.Gretchen has the rest of the pages. We can't go any further until she gives them back. Why are we doing this again?
"Любые дальнейшие публичные заявления или появления Брайана Клафа в средствах массовой информации приведут к его немедленной отставке.""Any further utterances in public or media appearances by Brian Clough will be met with instant dismissal."
- Но Рейчел запретила дальнейшие испытания.But Rachel is obstructing further testing.
[неразборчиво] ...дальнейшие инструкции![unintelligible] ...further instructions!
Будут ли дальнейшие распоряжения, сэр?Will there be anything further, sir?
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly.
"Ждите дальнейших комметариев. Томения, продолжайте."Stand by for further commentary, Go ahead, Tomainia,
- .. твоя команда ожидает дальнейших приказов.- ..for your team awaiting for further orders.
- В Белль-Плейн до дальнейших распоряжений.- Over to belle plaine until further orders.
- До дальнейших указаний, мы не работаем ни с кем кроме находящихся в этой комнате.Until further notice, we don't operate with any personnel outside this room.
- Не получим дальнейших приказов.- We receive further orders.
Давай займемся дальнейшим обучением.Now let's have some further study!
Доктор Уэллс в состоянии справиться с дальнейшим исследованием.Dr. Wells is capable of further examination.
Мы не можем рисковать дальнейшим распространением...We can't risk further contamination.
Мы следим за дальнейшим развитием событий в отношении ареста советника.News crews are standing by awaiting further information regarding the arrest of the councilman.
Мягкий призыв к дальнейшим действиям.Gentle exhortation to further action.
- Нет, нет, шш. - С дальнейшими инструкциями.With further instructions.
Вы рискуете дальнейшими ранениями.You're risking further injury.
Знаешь, забавное дело, после статьи о Юннион Эллайд, я... осведомился, стоит ли проследить за вашими дальнейшими действиями.You know, funny story, after the Union Allied article, I... inquired as to whether you needed further attention.
Мы выйдем на связь с дальнейшими инструкциями.We will be in touch with further instructions.
Мы не будем ничего делать, пока Майкл не вернётся с дальнейшими инструкциями.We don't do anything until Michael gives us further instructions.
(Голос по громкой связи) Ввиду технических неполадок, "Звёздная прогулка" закрыта до дальнейшего уведомления.Due to technical difficulties, the Star Ride is closed until further notice.
(Даниил) Так Дарий, не нашёл в этом необходимости для дальнейшего рассмотрения.DANIEL: So Darius found no need to consider it further.
- Гражданам рекомендуется избегать эти места до дальнейшего распоряжения.- Citizens are advised to avoid these areas until further notice.
- До дальнейшего уведомления.Until further notice.
- Он написал вам и попросил привести вашу жену для дальнейшего обследования.- He wrote to you asking you to bring your wife in for further tests.
"приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности."...only risks further disruption of the space-time continuum.
Его адвокат препятствовал дальнейшему обследованию.His attorney blocked further study.
Нынешняя агрессивность ведет твою страну к дальнейшему подрыву экономики и непрекращающимся войнам.Your country's current aggression will only lead to a further crippled economy and endless wars.
РЕАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ Ленинским путём к дальнейшему развитиюTANGIBLE SOCIALISM Leninist way to further progress
Что же до дружбы между нашими странами, то я не делала ...и не буду делать ничего, что могло бы помешать дальнейшему её укреплению, ...поскольку подобные отношения столь необходимы, ...а оба государя ...столь добродетельны.And as for the friendship between our two countries, I have done and will do nothing to prevent it from growing still further, as the friendship is so necessary and both sovereigns... so good.
- Да, но при дальнейшем осмотре тела, я нашёл меньшие входные отверстия рядом с подмышкой жертвы.Yes, but on further examination of the body, I found a small entrance wound close to the victim's armpit.
Алекс, прошу, нет необходимости рисковать собой в дальнейшем.Alex, please, no need to risk yourself further.
В дальнейшем никакого общения с Тимми и его командой.There is to be no further communication with Timmy or his division.
В дальнейшем она не вызовет проблем.She will cause no further trouble.
В дальнейшем самец не играет особой роли в воспитании потомства.The male plays no further part in bringing up the family.
Агенты, вам нужна дальнейшая помощь?Do you agents need any further assistance?
Всемогущему Джаббе требуется дальнейшая помощь.The almighty Jabba requires further assistance.
ДЖИНА: Если вам нужна дальнейшая информация...If you need any further information...
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.I don't feel justified in wasting further time.
Если вам понадобится дальнейшая информация, я к вашим услугам.Should you need any further information, I'm at your disposal.
"По мнению комиссии, вы нуждаетесь в дальнейшей реабилитации, сожалею.""In the opinion of the board, you need further rehabilitation, I'm afraid."
"где повышается угроза дальнейшей национализации,"...as well, especially Russia, where fears of further nationalization appear to be
Болезнь распространится по другим перед дальнейшей атакой.The sick have been tended to and the others immunised against further attack.
В ожидании дальнейшей психиатрической экспертизы...Now, pending further psychiatric evaluation... YES!
Вы осознаете риск дальнейшей отсрочки?Are you willing to risk further delay?
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration.
Вы получали дальнейшую информацию?Have they sent us any further information?
Если сдержишь обещание, если прекратишь дальнейшую атаку на форт, я приведу девушку с холма и передам тебе.If you deliver on your promise, if you prevent any further attack on the fort, I will bring the girl down from the hill and deliver her to you.
Но наука характерна тем, что есть всегда кто-то, кто делает дальнейшую работу, опираясь на то, чего добились другие, именно поэтому я приехал в Чикаго.But the great thing about science is there is always someone doing further work, building on what others have achieved, which is why I'm here in Chicago.
-Я не хочу входить в дальнейшее обсуждение. -I don't want to go into further discussion.I don't want to go into further discussion.
Parker, было дальнейшее раскрытие.Parker, there were further revelations.
Абигейл Эш будет передана тебе в обмен на твое согласие прекратить дальнейшее наступление против него и форта.Abigail Ashe will be surrendered to you in exchange for which you will agree to make no further move against him or the fort.
Аневризма побудила меня на дальнейшее расследование.The aneurysm prompted me to investigate further.
Антибиотики остановят инфекцию... и дальнейшее ее распространение.The antibiotics will stop the infection from spreading further.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'further':

None found.
Learning languages?