Ближайший [bližajšij] adjective declension

Russian
60 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
ближайшие
blizhajshie
next
ближайших
blizhajshih
(of) next
ближайшим
blizhajshim
(to) next
ближайших
blizhajshih
next
ближайшие
blizhajshie
next
ближайшими
blizhajshimi
(by) next
ближайших
blizhajshih
(in/at) next
Masculine
ближайший
blizhajshij
next
ближайшего
blizhajshego
(of) next
ближайшему
blizhajshemu
(to) next
ближайшего
blizhajshego
next
ближайший
blizhajshij
next
ближайшим
blizhajshim
(by) next
ближайшем
blizhajshem
(in/at) next
Feminine
ближайшая
blizhajshaja
next
ближайшей
blizhajshej
(of) next
ближайшей
blizhajshej
(to) next
ближайшую
blizhajshuju
next
ближайшую
blizhajshuju
next
ближайшей
blizhajshej
(by) next
ближайшей
blizhajshej
(in/at) next
Neuter
ближайшее
blizhajshee
next
ближайшего
blizhajshego
(of) next
ближайшему
blizhajshemu
(to) next
ближайшее
blizhajshee
next
ближайшее
blizhajshee
next
ближайшим
blizhajshim
(by) next
ближайшем
blizhajshem
(in/at) next

Examples of ближайший

Example in RussianTranslation in English
"ем не менее, 'огг внЄс залог и сел на ближайший корабль.Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship.
- Всё, что я прошу у тебя, прочесть первые три страницы в ближайший час.- All you have to do, is to read 3 pages Just read 3 Pages in the next hour. and, if you don't want to keep reading, I'll give you back the advance.
- Вы ее ближайший родственник?- Are you her next of kin?
- Достань мне билет на ближайший рейс.- Get me on the next available flight.
- Здесь - никакого... Но я остановлю для вас ближайший экспресс.but I'm going to stop the next express train and put you on it.
"Небольшие дожди в ближайшие дни ждут Тихоокеанский северо-запад, но уже в четверг мы все встретим длинную солнечную неделю."Light rain for the next three days in much of the Pacific Northwest, but by Thursday, we're looking at a week-long streak of sunshine and...
"Это как спокойная как вы увидите меня в ближайшие 8 лет."This is as calm as you'll see me in the next 8 years.
(Риарио) Держись подальше от Флоренции ближайшие пару дней.Stay out of Florence for the next few days.
- ...но не в ближайшие часы.- except for the next few hours.
- В ближайшие пару часов ветер немного усилится.- Winds are gonna let up a tad next couple of hours.
'Ожидается, что Премьер-министр сделает заявление 'в течение ближайших 20 минут.'The Prime Minister is expected to make a statement 'within the next 20 minutes.
'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.A next-of-kin form, and an advanced health-care directive.
- Большие изменения в наших местных Погода в течение ближайших нескольких дней.- Big change in our local weather over the next few days.
- Где-то в ближайших 6-ти кварталах.- Her destination was the next 6 blocks.
- Я искала твоих ближайших родственников в скорой.I was looking for your next of kin in the ambulance.
"а ближайшим изгибом дороги, был небольшой домик, скорее даже хижина.The first little farmstead really just a Keusch'e, was just around the next bend.
- Его ближайшим родственникам до сих пор не сообщили.His next-of-kin has yet to be informed.
- Ну, её должны были послать ближайшим родственникам.- Well, it would have been sent to his next of kin.
- Это не я считаюсь ближайшим родственником.- I'm not his next of kin.
Всякий раз, когда у Доктора появляется друг, мне так и хочется сообщить об этом их ближайшим родственникам.Every time the Doctor gets pally with someone, I have this overwhelming urge to notify their next of kin.
- А что? - Я намереваюсь связаться с его ближайшими родственниками.I'm gonna have to contact his next of kin.
Вы связались с ближайшими родственниками?Have you contacted the next of kin?
Ищи любые камеры наблюдения и постарайся связаться с ближайшими родственниками.Look for any security cams and try to reach out to her next of kin.
Как я понял, с ближайшими родственниками уже связались.I understand next of kin has been contacted.
Когда я пытался связаться с ближайшими родственниками, я был перенаправлен в реабилитационный центр Сэнди Оукс.When I tried to contact next of kin, I was forwarded to Sandy Oaks rehab center.
- У нас Бетан Магуайр, она дала нам ваш номер, как ближайшего родственника.We have a Bethan Maguire here who's given us this number as the number of her next of kin.
А, да... мы нашли ближайшего родственника.Oh, we, uh... we found the next of kin.
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу.Sometime in the next hour, the Messiah mission will enter its most critical phase:
Вам потребуется разрешение от ближайшего родственника Стрепека, выясните, кто это.You need permission from Strepek's next of kin if you can even find out who that is.
Ваше Величество, мой поисково-спасательный отряд собирается отправиться на плановый дозор в течение ближайшего полнолуния.Your Majesty, my search and rescue chaw is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon.
-А что, хочешь, отправим его в санаторий, а его отпустят по ближайшему соглашению об освобождении заключённых? А? -Нахшон!Do you want him to be released in the next exchange of prisoners?
Все же, для вас это неплохо, имение отойдет ближайшему родственнику.Still, good news for you, now the property passes on to the next of kin.
Выплаты должны достаться ближайшему родственнику.It's meant to come to my next of kin.
Если он выиграл, казино обязано выплатить выигрыш его ближайшему родственнику?If he picked a winner, Is the casino obligated to pay his next of kin?
Если хоть кто-нибудь из вас пробудет 12 часов в этом доме, я дам каждому по 10000 долларов... или вашему ближайшему родственнику в случае, если вы не выживитеIf any of you will spend the next 12 hours in this house, I'll give you each $10,000... or your next of kin, in case you don't survive.
- нет - думаю Изотте нужно немного воды остановим на ближайшем ранчо да что с тобой?- No. - I think the Isotta needs a little water. We'll stop at the next ranch.
В ближайшем городке купим поесть, в полицию зайдем, а вечером будем пить пиво у твоих подружек.We'll stop in the next town, we'll get some food, I'll talk to the cops, and we'll be drinking beers with your friends by tonight.
Вы будете депортированы, на ближайшем рейсе, за счет казны Обмадса.You will depart, fare paid by the Ombudsman Office, on the next flight.
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.Let's burn these counterfeits and paddle the next swan boat the hell out of Boston.
Есть армейская база, пол-мили отсюда они проводят свои учения на ближайшем полеThere's an army base half a mile away, they're meant to do their manoeuvres in the next field.
- Вы ближайшая родня.- You're the next of kin.
- Какая ближайшая станция?What station is next?
Глава нашего Ордена, матушка Жезу Эммануэль - её ближайшая родственница.The head of our order, Mother Jesu Emmanuel, is really her next of kin.
Они его ближайшая родня и они очень гордые.They're his next of kin and they're proud people.
Твоя ближайшая запись к дантисту в январе, и ты был у терапевта восемь дней назад.Your next dental appointment isn't till January, and you just saw your gp eight days ago.
А за вами на ближайшей остановке приедут.You will be picked up at the next stop.
А как насчет её ближайшей соседки?What about her next-door neighbour?
В министерстве есть телефонный номер, как ближайшей родственницы.V.A. Had a phone number as next of kin.
Все сотовые связываются с ближайшей вышкой связи, а потом автоматически переходят на другую антенну с нашим движением.Now, all phones communicate wirelessly with the nearest tower, then get handed off to the next as we travel, right?
До ближайшей деревни больше часа.The next village is over an hour away.
"Ваш фильм "Работник"... в ближайшую субботу будет показан по телевидению."Your film will be shown on television... "...next Saturday. Regards, Jurga".
- Ты возглавишь ближайшую операцию по изъятию органа.- Yes. You are gonna be lead doctor on the next donor run.
IAB допросит вас обоих и даст предварительный отчет в ближайшую пару недель.IAB is gonna interview both of you and do a preliminary report over the next couple of weeks.
В ближайшую пару недель меня ожидают трудные времена, поэтому я хотел бы, чтобы вы тоже приобщились к трезвости, в знак солидарности.I might hit some rough patches over the next few weeks, so I'd like you all to commit to not drinking, too, in solidarity.
Вам всем лучше вздохнуть поглубже, потому что я не покину свой пьедестал ближайшую тысячу лет.Y'all better take a deep breath now, 'cause I ain't leaving my pedestal for the next thousand years.
- 6 часов назад значит в ближайшее время тебя отпустит и ты знаешь какого это дальше будет хуже, но помни ты не одна на пятый день наркотики полностью выйдут из тебя здесь и начнём работать над собой хорошоSo, in the next few hours, you're going to be experiencing withdrawal. And you know what that's like already, though, don't you? Yeah.
- Гейб, я не вижу способа сбежать только нашими силами, в ближайшее время, до тех пор пока Кэл наблюдает за нами, ожидая следующего шага.- What? - Gabe, I can't see how we can escape on our own for a while, not if Cal's watching us, waiting for us to make our next move.
-хорошо хорошо хочу просветить тебя о том что будет происходить в ближайшее времяGood. Good. Listen, I just want to give you an idea of what's gonna be going on over the next week or so.
В ближайшее время вы получите памятки с указанием того, что вам необходимо будет продавать.As well, you will be receiving a memo in the next couple minutes detailing all the products that we need you guys to unload.
В ближайшее время обсудим каким будет твоё первое задание.We should speak in the next couple of days about what your first assignment might be.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'next':

None found.
Learning languages?