Бледный [blednyj] adjective declension

Russian
76 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
бледные
blednye
pale
бледных
blednyh
(of) pale
бледным
blednym
(to) pale
бледных
blednyh
pale
бледные
blednye
pale
бледными
blednymi
(by) pale
бледных
blednyh
(in/at) pale
бледны
bledny
pale
Masculine
бледный
blednyj
pale
бледного
blednogo
(of) pale
бледному
blednomu
(to) pale
бледного
blednogo
pale
бледный
blednyj
pale
бледным
blednym
(by) pale
бледном
blednom
(in/at) pale
бледен
bleden
pale
Feminine
бледная
blednaja
pale
бледной
blednoj
(of) pale
бледной
blednoj
(to) pale
бледную
blednuju
pale
бледную
blednuju
pale
бледной
blednoj
(by) pale
бледной
blednoj
(in/at) pale
бледна
bledna
pale
Neuter
бледное
blednoe
pale
бледного
blednogo
(of) pale
бледному
blednomu
(to) pale
бледное
blednoe
pale
бледное
blednoe
pale
бледным
blednym
(by) pale
бледном
blednom
(in/at) pale
бледно
bledno
pale

Examples of бледный

Example in RussianTranslation in English
! Мадам, поглядите, какой он бледный, худосочный, да он больной, еще сами заразитесь!Now what do you think you're doing? Madame, see how pale he is... He is sick... He may be bad for you may even make you sick!
"...четыре зверя... Я взглянул, и вот Конь бледный, и имя ему было Смерть, и Ад следовал за ним"... the four beasts and I looked and behold, a pale horse and his name that sat on it was death and hell followed with him.
"И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нём всадник, которому имя Смерть;"And behold a pale rider, and his name that sat upon him was Death.
"И я взглянул, и вот, конь бледный."I looked, and there before me was a pale horse.
"Когда ты, бледный и печальный, погружён в своё молчанье,When you're pale with grief Hiding in your silence
" все большие, и все умные, —то€ли бледные, и не могли найти ответ."And all the honchos and all the scholars "Stood pale faced and tongue tied,"
- Минбари, бледные и бескровные.- Minbari, pale bloodless.
А я то считал, что это мои ноги бледные.Man, I thought the insides of my thighs were pale.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!Aristocracy is pale and weak.
Боже, вы оба такие бледные.God, you two are super pale.
"Он не особенно боится этих длинноволосых толстяков а скорее - бледных и тощих, - намекая на Кассия и Брута. Конец цитаты."He did not fear such fat, luxurious men but rather pale, lean fellows meaning Cassius and Brutus," unquote.
Но, в ней гораздо больше огня, чем в бледных сбежавших бабах.But, she has much more fire than those pale, poor creatures who fled.
Очень бледных?Extremely pale?
Раз уж заговорили о бледных сукиных сынах, как поживает твой брат?Speaking of pale sons of bitches, how's your brother doing?
Я вижу бледных людейI see pale people.
# От недуга стал бледным пятном ## By the hand of disease # # had turned pale... #
- Выглядишь слегка бледным.- You look a little pale.
- Он был таким бледным.- He was so pale.
- Он тебе не показался бледным?- Did he seem pale?
А теперь вдруг хотят быть бледными и тощими, иметь острые зубы и супер-прическу.Yeah, yeah, suddenly, it's, uh, you know, being pale
Ему показалось, что она была написана слишком бледными чернилами...He found it was written with an ink too pale...
Милая, на фото все выглядят бледными, даже каннибалы.Honey, everybody looks pale in snapshots, even cannibals.
Они были холодными и пепельными, и бледными, и мертвыми.They were cold and ashy and pale and dead.
Слишком недолго для того, чтобы они стали такими бледными.That's not long enough for the elements to have made them that pale.
- А вот вы немного бледны.It is you who are pale.
- Вы бледны!- You look pale.
- Вы бледны.- You're pale.
- Вы так бледны .You're so pale!
В Тенистых Землях, за городом Асшаи, как гласит молва, простираются поля призрачной травы, стебли которой бледны как молоко, и которая светит в ночи.In the Shadow Lands beyond Asshai, they say there are fields of ghost grass with stalks as pale as milk that glow in the night.
"И узрел он бледного коня и имя всадника было Смерть и она принесла с собой ад; и была ей дана власть над землёй, чтобы убивать мечом, голодом и болезнями.""And behold a pale horse... "...and his name that sat on him was Death... "...and Hell followed with him; they were given power over the earth, to kill...
"И я посмотрел и увидел бледного коня, и имя тому, кто сидел на нем, было Смерть, и следовал за ним Ад.""And I beheld a pale horse, and the name that sat on him was Death and Hell followed with him. "
"Красивое основание Из бледного коралла"..."The beautiful bottom of the pale madrepore"
- Вас описали как бледного, трясшегося, шатавшегося.- You've been described as looking,"pale,shaky and unsteady.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.The pale-aquamarine satin cowl is attached at the shoulders in floating panels and the shoulders held by diamonte clips.
Отправьте весть бледному Орку.Send word to the pale Orc.
Я страху бледному скажу: "Ты лжёшь" И буду спать назло громам.That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Знаешь, на самом деле он не ездит на "бледном коне", но у него есть три приятеля.You know, he doesn't really ride a pale horse, but he does have three amigos.
Самою смертью на бледном коне.Death himself, on his pale horse.
Скачи словно Смерть на бледном коне.Ride out like death, on a pale horse.
Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли.The weak hands trembling on earth's deathly pale bed.
Так должно ли, имея все дороги пред собой открытыми до продвижения моего, оставить ваше молоко на бледном челе моем?"And shall I, having a path so open to my preferment, still retain your milk in my pale forehead?"
- По мне так он был довольно бледен.- He looked pale to me.
А то ты так бледен.Because you look really pale.
Господи, ты бледен как смерть.Why, Lon, you're as pale as a ghost.
Дедушка прав, Эмилио, мальчишка очень бледен, и плохо влияет на неё.Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale and exerts a bad influence on her to me this kid is taking drugs
Дорогой раввин, я не знаю, он бледен, что с ним опять стряслось?Rabbi, he's very pale. I don't know what's wrong again.
"Ее идеальная бледная кожа, ее аристократичное лицо, ее сильные, крепкие ноги доводили меня до оргазма отчаяния".Her perfect, pale skin her Tudor court face her strong, fleshy legs Drove me to ecstasies of despair.
"Она брела, спотыкаясь, бледная и одинокая.""She's alone and palely loitering."
- А кто эта, такая бледная и симпатичная?- Who's that pale but appetizing lady? - My sister.
- Ах, эта бледная пани рядом с Чаплинским?- Ah, this pale lady next to Mrs. Chaplinsky?
- Вы очень бледная.You're all pale.
"Известные своей бледной кожей и плохими манерами,"Known for their pale skin and bad attitudes,
(Холодный блеск остриев ваших ножей) (Заставляет луну казаться бледной, как воск)Makes the moon seem pale as wax
- Будете такой бледной?You look pale!
- Я никогда не видел ее такой бледной.- Never have I seen her so pale.
Аш... Ты выглядишь немного бледной.Ash you look a bit pale.
"Держал я ее, мою тихую бледную любовь, В моих руках, как нежную мечту."I held her, my silent pale love, in my arms like a fair and lovely dream.
Вдруг он перепутает твою бледную рожу с горкой кокса?We don't want him to mistake your pale round face for a crack rock.
Мадам Ретферн направляется к себе в комнату. И накладывает на свою довольно бледную кожу крем -загар.First, Mme. Redfern returns to her room e aplies to his skin that is pale some make up which is dark,
Он совсем не мягкий и не шелковистый Он скорее похож на бледную гальку, смешанную с мелким серым гравием.Soft and silky, they're more like... pale pebbles mixed with a gritty gray gravel.
Сказала, что надерёт мою бледную задницу, если я привезу сейчас тебя домой, и я верю этой маленькой бешеной сучке.She told me she would kick my pale, pockmarked ass if I brought you home by now And I believe that crazy little bitch too.
- Ты очень бледна. - Спасибо.You are so pale.
- Я не знаю. [ Царевна так бледна!- I cannot tell. [How pale the Princess is!
¬ общем, эта бледна€ зануда здесь всем руководит.- Yes. Anyway. This pale drink of water oversees it all.
А, ты бледна! ..What, look you pale?
Боже, я была так напугана ты была так бледнаGod, I was scared. You were pale.
"Перед лучами знания обычное солнце бледное как луна""Before the rays of knowledge, the ordinary sun is pale as a moon"
А я думала, что лицо у него бледное.And I thought that his face pale .
Все бледное с красными глазами.All pale with red eyes.
Всё время на нервах, влажные ладони, бледное лицо, вспотевший лоб...allthetimeonone'snerves,wetpalms, pale face, vspotevshy forehead ...
И медленно завесой смерти проходит бледное лицо ...And slowly the veil of death passes over the pale face...
А бледно—розовая морская раковина?Is it pale and pink like a seashell?
А знаешь бледно-синий цвет светового меча Люка Скайвокера?You know the pale blue of Luke Skywalker's lightsaber?
Американские учёные объявили, что Вселенная бледно-зелёного цвета. Не чёрного с серебряным, как видится нам.American scientists announced that the universe was pale green, not black with silvery bits, as it appears to us.
Ах, мы подумали, что мебель будет антикварной, белого цвета, и, пожалуй, бледно-розовые стены.Uh, we were thinking all the furniture in an antique white, and, uh, pale rose for the walls.
Блондин, глаза - бледно-голубые.Hair blond, eyes pale blue.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'pale':

None found.
Learning languages?