
Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции.
Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution.
Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул.
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting.
Это грациозный и лютый тигр.
This is a tiger, who's fierce and sleek.
В мире действуют лютые силы, пацаны.
There are fierce powers at work in the world, boys.
Я сказал своим, чтобы твоих не трогали пока. Но парни мои лютые!
I've told them to leave your family for now But they're fierce
Кто посрамил тех, кто смеялся над утверждением, что юная дева может стать одним из самых лютых воинов, знакомых миру?
And who proved wrong all who scoffed at the idea that a young maiden could be one of the fiercest warriors this realm has ever known?
Один из этих мальчиков, повзрослев, стал воином столь лютым, что целые армии бежали в страхе, едва заcлышав его имя.
From among these boys... one grew into a warrior, so fierce... that entire armies would retreat in terror... with the mention of his name.
Вот уже несколько дней, как Зверь не появлялся в деревне,.. ...но внезапное исчезновение его лютого врага имело дурное предзнаменование.
A few days now, the Beast has layed silent but the sudden dissapearing of his most fierce opponent was a gloomy omen.
-А, здесь лето лютое, правда?
- Ah, summer's fierce here, isn't it?
Бесси - племя лютое, но примитивное.
The bessi are a fierce but primitive tribe.
♫ Говорит молва, что ты богат и лют. ♫
♫ For riches and fierceness well known, ♫