Get a Russian Tutor
Думаю, это был поздний ледниковый период.
Late glacial period, I assume.
Знал бы я, что тут ледниковый период, когда шел сюда из Зенита.
I wish I'd known you were mid-glacial period when I came here from Zenith.
Это ледниковый день отсутствия новостей.
It's a glacially slow news day.
...крупные биотические кризисы вулканические, ледниковые, океанические мировая деградация, вымирание катастрофы разрушения что если животные могли знать что будет, ещё до начала?
Major biotic crises... volcanic, glacial, oceanic. Global de-evolution, extinction events. Catastrophic.
И на нашем дворе мы имеем дело с материнской породой ледникового смыва, которая более грубая, чем доледниковая почва.
And, uh, in our yard, we are dealing with the parent material of glacial outwash, which is a coarser soil than glacial till.
чтобы разобраться в природе колец Сатурна, я отправился в ледниковую лагуну в исландии.
To try to understand the true nature of Saturn's rings, I've come to this glacial lagoon in Iceland.