Get a Russian Tutor
to call
- Она не станет созывать выборы.
- She won't call an election.
А я должен созывать парламент, иначе будут мятежи.
I have to call Parliament, or there are riots.
Большинство думает, что колокол - религиозный инструмент, созывать на молитву.
Most people believe that a bell is a religious instrument to call the congregation.
Вы не можете созывать если Вы мертвы.
You can't call if you're dead.
Для не-Красавицы у тебя слишком много наглости созывать собрание.
As a non-Belle, you have a lot of nerve calling a meeting.
l созываю это (ФАНФАРА lMlTATES)
l'm calling it
Поэтому я созываю собрание партнеров, на котором мы голосованием решим, останется ли Джессика управляющим партнером, или контроль над Пирсон Хардман вернется ко мне.
Therefore, I am calling a partners' meeting, at which point we will vote: Either Jessica will retain her position as managing partner, or I will resume control of Pearson Hardman.
Пэм, Дина, я созываю семейный совет.
That's it. Pam, Dina, I'm calling a family conference.
Согласно статье номер один третьего раздела нашего соседского соглашения я созываю экстренное собрание.
Article One, Section Three of our roommate agreement. -I'm calling an emergency meeting.
Так что я созываю конференцию этим вечером.
So I'm calling a conference for this evening.
И да,Киран, это последний раз, когда ты созываешь собрание.
Oh, and, Kieran, this is the last time you call a meeting.
Ты постоянно созываешь Большое жюри для расследования.
You call investigative grand juries all the time.
Когда он созывает полное собрание, обычно рассказывает нам что-то чрезвычайно важное.
When he calls a full meeting like this, he obviously has something of the greatest importance to tell us.
Папа единственный тот, созывает меня Ангела.
Papa is the only one who calls me Angel.
Сегодня, президент созывает Конгресс, которому не помешает провести день в суде.
T oday, the president calls on Congress, who deserve their day in court.
Мы срочно созываем комиссию.
We're calling a panel of consultants.
Что ж, созываем экстренное заседание, просим о пересмотре решения о залоге.
So, call an emergency hearing, ask for a reconsideration on bail.
А голуби прилетают сами или вы их созываете?
Will those pigeons come back on their own... or do you have to call them?
Босс, они созывают пресс-конференцию в 12:50.
Boss, they've called a press conference at 12:50.
И созывают встречу между палестинской властью и Израилем.
And they decide to call a meeting between the Palestinian Authority and Israel.
Люди созывают собрание.
Humans have called a meeting.
Меня созывают в Бостон, больше ничего.
I am recalled to Boston, nothing more.
Мусульмане и христиане созывают собрание, чтобы обсудить условия войны
The Muslims and the Christians are calling for a meeting to discuss the terms of war.
Да, созывай.
- Yeah, call one.
Хочешь меня выкинуть – созывай голосование. Мы оба знаем ситуацию с инвестором Дэниеля, и Харви скоро положит этому конец.
You want me gone, call for a vote, 'cause we know what's going on with Daniel's investor, and Harvey's about to put a stop to it right now.
Хочешь меня выкинуть – созывай голосование.
- You want me gone, call for a vote.
Охрана, созывайте людей.
Guard, sound the call.
Не ты ли созывал домашнее собрание для запрета мастурбации на кухне?
Weren't you the one that called the house meeting about no more masturbating in the kitchen?
Я не созывал его.
I haven't called a meeting.
Я созывал саммит на высшем уровне
I called for a top-level summit.
В последний раз я созывала подобный совет во время нашего задания по Мадонне, и тогда от вас всех помощи было мало.
The last time I called a meeting like thiwas during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
Но он весьма настойчив, так что Николас Майерс паникует и отправляет в Твайлайт Барк аварийный SOS своим друзьям-мушкетерам, созывая их на неотложное совещание.
But he's persistent to the point where Nicholas Myers panics and sends out the Twilight Bark, the emergency SOS to his fellow musketeers, calling them for an emergency pow-wow.