Называть [Nazivat'] (to call) conjugation

Russian
imperfective
94 examples
This verb can also mean the following: name.
This verb's imperfective counterpart: назвать

Conjugation of называть

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
называю
nazyvaju
I call
называешь
nazyvaesh'
you call
называет
nazyvaet
he/she calls
называем
nazyvaem
we call
называете
nazyvaete
you all call
называют
nazyvajut
they call
Imperfective Imperative mood
-
называй
nazyvaj
call
-
-
называйте
nazyvajte
call
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
называл
nazyval
he called
называла
nazyvala
she called
называло
nazyvalo
it called
называли
nazyvali
they called
Conditional
называл бы
nazyval by
He would call
называла бы
nazyvala by
She would call
называло бы
nazyvalo by
It would call
называли бы
nazyvali by
They would call
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
называющий
nazyvajuščij
one who calls
называвший
nazyvavšij
one who called
называемый
nazyvajemyj
one who is called
называя
nazyvaja
calling
называв
nazyvav
while calling

Examples of называть

Example in RussianTranslation in English
! Тебе не стыдно называть меня "сумо"?You're not ashamed, calling me Sumo?
" друзь€ не перестанут мен€ так называть, неважно, сколько людей € завалил.And me mates won't stop calling me it no matter how many people I shoot.
"...и расстрелять детишек, выходящих вприпрыжку и что он будет называть себя Зодиаком.""And shoot the kiddies as they came bouncing out. "And that he would call himself Zodiac." Yes.
" ак мне называть вас? "мон?"What do I call you? Eamonn?
"Да, месье." Можете называть меня Гиль."Yes, monsieur." Feel free to call me Gil.
"Бокконе" значит "кусочек", но я называю их "бокконе дель аморе", что значит "кусочки любви"."Boccone" means "mouthful," but I call them "Boccone del Amore," which means "Mouthfuls of Love."
"Вот это я называю дохлым попугаем.""And now that's what I call a dead parrot."
"Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек."The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow.
"Поездка в дождливый день" - так я ее называю.This is what I like to call a rainy-day bike ride.
"Я называю его ""Дыба""."I call it the rack.
- я буду называть команду, чтобы забрать ∆орж пр€мо сейчас.- I will call a team to pick up Georges right now.
Когда я на работе, я буду называть эту женщину доктор Сароян, и она будет называть меня мистер Вазири, но когда мы не на работе...Um, when I'm at work, I will call this woman Dr. Saroyan, and she will call me Mr. Vaziri, but when we're not at work...
Называйте меня Александр, я буду называть вас Харкер.You will call me Alexander, and I will call you Harker.
Я буду называть вам имена по порядкуI will call your names one by one.
Я буду называть вас Табибу Жуха, Колдер.l will call you "TabibuJuha Caulder."
! И ты называешь себя доктором? !You call yourself a doctor?
"Ей". Так ты теперь меня называешь?So now you're calling me "she"?
"Заяц", как ты его называешь, надёжный контакт.The 'hare,' as you call him, is a reliable contact.
"И вот ты вновь всадил мне в жопу морковь, и это ты называешь любовь?""Did you just shove a dove up my ass and call it love?"
"Кроты," как ты их называешь.The sleepers, as you call them.
И все же, если ты добьешься, как говоришь, результата, будешь называть меня Станислас, Шарлотта будет звать тебя дядей, ты будешь приезжать в Париж на мои дни рождения, мы не будем расставаться.If you get results, you can call me Stanislaus Charlotte... will call you Uncle. You'll go to Paris for birthdays.
" еще одна новость - никто их так не называет.And other news, nobody calls them that.
"Здоровяк". Мой отец называет меня "здоровяком.""Big guy." My dad calls me "big guy."
"Местный житель Боб Белдон называет маяк верным другом, который, невзирая на бурное море и суровую погоду по-прежнему высится на берегу"."Local resident Bob Beldon calls it a stalwart friend who, despite years of rough seas and harsh weather, continues to stand tall.'"
"Мистер Дарси", как он себя называет, не стоит нашего внимания, пусть хоть он и первый богач Дербишира.'Mr. Darcy', as he calls himself, is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.
"Мо-мо". "Мо-мо". Так он меня называет."Mo mo." "Mo mo." That's what he calls me.
И когда тебя коронуют, моя мать преклонит колени предо мной и будет называть меня "Королева Маргарита"And when you are crowned king, my mother will kneel to me and she will call me "Margaret Regina".
Когда я на работе, я буду называть эту женщину доктор Сароян, и она будет называть меня мистер Вазири, но когда мы не на работе...Um, when I'm at work, I will call this woman Dr. Saroyan, and she will call me Mr. Vaziri, but when we're not at work...
Сумасшедший ребенок всех будет называть своей мамой.The crazy kid will call anyone his mom.
Хотя он по-прежнему будет называть себя лордом-протектором,Though he will call himself Lord Protector still,
"Вечно ошибающаяся Джейсин"... вот так мы ее называем.Always wrong jaysene-- that's what we call her.
"Гомофоб", вот как мы таких называем.So defensive! "homophobic" is what we call that right now.
"Медовый мишка" и "Сладкая слива" - это прозвища, которыми мы с Джо друг друга называем."Honeybear" and "Sugar Plum" are the special names Joe and I call each other.
"Муратруб", мы профессионалы его так называем.An "antvark", as we in the trade call him.
"У каждого есть неведомая миру печаль, и зачастую мы называем чёрствым просто опечаленного человека.""Every man has his secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold when he is only sad."
Если угодно, я и доктор Борменталь будем называть вас господин Шариков.If you like, Doctor Bormenthal and I will call you Monsieur Sharikov.
Мы будем называть его Тхопага (радостные известия) .We will call him Thopaga (joyful news).
Мы будем называть ее Дайдо.We will call her Dido.
Тогда мы с Райаном будем называть тебя "король Касл" целый месяц.Well, then Ryan and I will call you "King Castle" for a month.
"Построить сарай" - это так вы сейчас называете это?"Building a barn," is that what we're calling it now?
"Санкционированных государством убийство", - и вы называете это?"State-sanctioned murder", is that what you call it?
"Чай для народа", как вы его называете.Building tea, as you call it.
"варвары у ворот", уверена, так их вы называете."Barbarians at the gate," I believe, is what you called them.
"усложнило" вы это так называете.- Complicated's one way to put it. So you called him that night.
В следующий час, и только в следующий час, вы будете называть мистера Кэффри "специальный агент Питер Бёрк".For the next hour and only the next hour, you will call Mr. Caffrey special agent Peter Burke.
! Монашки так называют.That's what the nuns called it.
"Айгона также называют сноходцем, он может существовать в этой реальности только подчиняя бессознательного хозяина"."Eyghon, also called the sleepwalker, can only exist in this reality... ..by possessing an unconscious host."
"Брак" Это то, как они нас называют."The culling." That's what they're calling it.
"Вас поэтому называют Перышки?""Is this why you're called Feathers?"
"Возрождение пустыни" так они это называют."The greening of the desert," that's what they called it.
Друзья будут называть меня зомби.- My teammates will call me zombie face.
У нее не будет достаточно еды и вечеринка станет отстойной и все будут называть ее Мэри Ричардс.She won't have gotten enough food and the party will suck and everyone will call her Mary Richards.
"И Изей-Хризей не называй.""Don't call me Jeezy Chreezy either.
"Не называй меня безумным философом, ты, бесформенная жирная туша"."Don't you call me a mindless philosopher, you overweight glob of grease."
"Не называй меня любимой, черт возьми!" "Да объясни тогда все, женщина!""Don't call me darling, damn it!" "Come on, then, woman!"
"Не называй меня стариканом.""Don't call me Big Boy."
"Привет, детка.." не называй его "детка""Hey, babe..." Don't call him "babe."
"X" фактор, химия - называйте как хотите, в вас обоих это есть, и всем это нужно.The "X" factor, chemistry -- whatever you want to call it, you two have it, and everybody wants it.
"ак мен€ и называйте.So that's what you call me,
"не называйте меня Кэйт."don't call me Kate.
- Вы с ней виделись, называйте её "мэм".- You've met her, you can call her "ma'am." -Ma'am.
- Да, если кто спросит, так не называйте.- Yeah, that's not what it's called.
"Гениальный"? Никто меня раньше так не называл.No one's ever called me that before.
"Джи-Джи" как я ее называл."GG" as I called her.
"Злюка" он вас так называл,нсколько я помню."Feisty" he called you, as I remember.
"Идиоты проклятые" - так он их называл. "Идиоты проклятые.""Damn fools, "he called them.
"Опоздавший Уолдер Фрей", так меня называл старый Талли потому что мои люди не успели на Трезубец к битве"The late Walder Frey," old Tully called me because I didn't get my men to the Trident in time for battle.
"Маленькая мама", - так её называла Дорис."Little Mother", Doris called her.
"Реконструкция", как она ее называла."Gentrification," she called it.
"Рыльце", вот как меня называла.Pig-face, she called me.
"Чудо из вагины", так она меня называла."Little Mary Miracle", she called me.
"ы еще никогда не называла мен€ папочкой.You never called me "Daddy" before.
Обвинение называло ее "роковой женщиной", всегда встречающуюся с молодыми парнями.The prosecutors called her a femme fatale, always dating younger men.
"Верный юрист", кажется, так его у вас называли.A "result brief", I think your people called him.
"Два веселых Чарли". Так нас называли."The Cheerful Charlies," that's what they called us.
"Док Холлидэй - убийца", так они называли тебя."Doc Halliday, the killer, ' they called you.
"Живое воображение", вот как мы сначала это называли."Vivid imagination," we called it at first.
"Лимонадный рот" как только не называли,Lemonade Mouth has been called all of these things.
*Мужчина, называющий меня бабулей.*♪ By a man who calls me granny... ♪
И маг, называющий себя "Некромант" который захватил крепость, в разрушенном замке.And a human sorcerer who calls himself "The Necromancer" has taken up residence in a ruined fortress.
Не желая скрываться, этот человек, называющий себя "Красный Туман"... решил поднять борьбу с преступностью на новый уровень. И его вчерашний поступок это доказывает.But it seems that far from being put-off, this individual, who calls himself Red Mist, has decided to take crime fighting to a new level, as his actions last night proved.
Ну, есть такой тип, называющий себя доктором.Well, there's this bloke, calls hisself a doctor.
Повелитель, он вор, преступник, называющий себя Стар-Лордом.KORATH: Master, he is a thief, an outlaw who calls himself Star-Lord.
Ребенок сказал, что в доме был незнакомец прошлой ночью. незнакомец, называвший себя Питером.The child said that there was a stranger in the house last night, a stranger who called himself Peter.
"Дорогой Топ так называемый Гир, Альфа 4С лучше, чем квадроцикл?""Dear Top so-called Gear, the Alfa 4C, "is it better than quad bike?"
"Дорогой, Top так называемый Gear, почему вы никогда не тестируете доступные автомобили, которые нормальные люди покупают и водят?"Dear Top so-called Gear, why do you never test the sort of "affordable cars that normal people are likely to buy and drive?"
"Мистер, так называемая, знаменитость, так называемый, Мэй."Mr so-called celebrity so-called May.
"Уважаемый так называемый Top Gear, ваш сюжет про скорые - дебильный."Dear so-called Top Gear, I HATED your thing on ambulances.
- Есть также так называемый свидетель, если тебе знакомо это слово, и свидетель подтверждает, что они не были в почтовом отделении Стокгольм-6.- He has a so called witness, if you are familiar with this term, and according to the witness they haven't visited Stockholm 6.
(Дани) Наши друзья шутили, называя его "Джордж-Всемогущий" , знаете, на подобие " Всемогущего Брауна" .Our friends would joke, calling him Capability George, you know, like after Capability Brown.
- При мне он клеветал на ваше преосвященство, называя вас некромантом и сводником, обвинял в том, что вы зловредными способами влияете на короля.In my presence he has railed against your eminence, calling you a necromancer,a pimp, accusing you of using evil ways to maintain your hold over the king.
В любом случае, она мне сказала, что Элли издевалась над маленькой девочкой с большими очками, называя ее совой.Anyway, she told me that Ally has been picking on this little girl with big glasses, calling her an owl.
В первый день начала конца своей жизни валяюсь в постели, называя пульт "фиговиной", и вместо помощи вы орёте и бегаете тут в трико, я вас всех ненавижу.I'm spending the first day of the rest of my life in bed, calling remote controls "doobries", and, instead of helping, you're shouting and wearing leotards, and I hate you all.
Викторианские циркачи завлекали зевак, показывая рыбье тело с приклеенной кошачьей головой, называя таких существ русалками.Victorian showmen used to draw the crowds by taking the skull of a cat, gluing it to a fish and calling it a mermaid.
Learning Russian?