"ы же знаешь, там будет Ўугар –эй, он будет вызывать на бой дл€ ESPN. | You know, Sugar Ray's going to be there, calling the fight for ESPN. |
$ 500. Можете вызывать нас в любой время. | $ 500, you can call us anytime. |
- Адвокат не может вызывать свидетеля, зная, что тот даст ложные показания. | - An attorney cannot knowingly call a witness to give false testimony. |
- Будем вызывать криминалистов? | - Shall we call Forensics anyway? |
- Вам повезло, что я не буду вызывать полицию. | You're lucky I'm not calling the police. |
"Дух междуцарствия, я вызываю". | "Spirits of the interregnum, I call." |
"Частицы мимолётные, сумбурный список красоты я вызываю в памяти..." | "Beautiful dripping fragments. The negligent list of one after another, as I happen to call them to me. |
- Вон, или я вызываю полицию! | Get out or I'm calling the police! |
- Раз. Два. - Я вызываю полицию. | I'm calling the cops. |
- Так, вызываю подмогу. - Нет. | - Okay, I'm calling for help. |
А пока, я буду вызывать тебя, если ты понадобишься. | Until then, I will call you when I need you. |
Я буду вызывать получателей. | I will call on the receiving surgeons. |
А после этого вызываешь меня. | That's after you call me. |
Если ты вызываешь одного из усопших, | If you call out to one of the dead, |
Зачем тогда ты вызываешь новую команду Кейси? | Well, okay, what do you call Casey's new team then? |
Как только ты будешь знать, что это настоящий амулет-скарабей, ты нас вызываешь. | The instant you know it's the real scarab amulet, you call us in. |
Какого черта ты делаешь, вызываешь стриптизершу в офис? Стриптизершу? | What are you doing calling a stripper to the office? |
(ЖЕН) Входит охранник, вызывает подмогу. (ЖЕН) Уже через минуту все выходы из здания перекрыты. | Deputy enters, calls it in, building goes on lock down about a minute later. |
- Защита вызывает Мелани Уэст. | - Defense calls Melanie West. |
- Защита вызывает Ренату Эллард-Суини. | - Defense calls Renata Ellard-Sweeney. |
- Но это он меня вызывает. Я-то... | - It's him that calls me, I don't... |
А неделю спустя он вызывает 911 с места ее убийства. | A week later, he calls 911 from her murder scene. |
- Мы вызываем полицию. | - I say we call the police. |
Ваша Честь, мы вызываем Дерека Мартина Уиммера. | Your Honour, we call Mr Derek Martin Wimmer. |
Ваша Честь, следующим мы вызываем малыша Джейкоба Рэя. | Your Honor, we next call to the stand little Jacob Ray. |
Ваша честь, мы вызываем полисмена Алоиса Хабихоста. Я попрошу присяжных покинуть суд. | Your Honor, we call Police Officer Aloysius Habighorst to the stand. |
Ваша честь, мы вызываем роллершу команды "Голливудские колёса" Карину Келлер. | Your honor, we call hollywood wheels jammer corrina keller. |
(Номер, который вы вызываете недоступен) | The number you're calling is not available |
(Номер, который вы вызываете, ) (недоступен. ) | The number you're calling is not available. |
(Номер, который вы вызываете... ) | The number you're calling... |
Вы вызываете авиацию? | You call out the 101st Airborne? |
"же вызывают легавых, брат. | They're calling the cops, man. |
- А вы видели, недавно по телику показывали, как вызывают духов при помощи радиопомех? | - Right. - Let's do the TV thing. You tune to a scrambled channel, call up spirits and they create interference. |
- Доктор Гэллинджер, вас срочно вызывают вниз. | Dr. Gallinger. There's an urgent call for you downstairs. |
- Нет, меня снова вызывают на допрос. | - No, the police called me in. |
- Они вызывают Диану завтра. | They're calling Dianne, tomorrow. |
- Давай, вызывай. | - Go ahead, call the police. |
- Дебби, вызывай охрану. | - Debbie, call Security. |
- Донна, вызывай полицию. | Donna, call the police. |
- Если я не выйду через час, вызывай полицию. | If I'm not out in one hour, you call the police. |
- Мими, вызывай полицию. | - I'm gonna hit you in Eve seconds! - Mimi, call the cops. - Five! |
- 100%. Тогда вызывайте вашего первого свидетеля. | - Then call your first witness. |
- Давайте, вызовите их. Ну же, вызывайте. | Well go ahead, call them! |
В следующий раз если увидите зомби, то, блядь, вызывайте нас, ясно? | The next time you see a zombie, you f[bleep]ing call us, all right. |
В ходатайстве отказано. Обвинение, вызывайте вашего первого свидетеля. | Prosecutor, call your first witness. |
Ваша Честь, вызывайте скорую. | Your Honour, call an ambulance |
- А кто вызывал-то? | - Who called? |
- Он не вызывал помощь. | -He never called for help. |
- Ты вызывал меня? | Have you called me? |
- Я их вызывал. | - I called them. |
-Кто Вас вызывал? | - Who called this in? |
- Слушай, я не знала, что у тебя есть дочь, когда вызывала полицию. | You know, I didn't know you had a daughter when I called the cops on you. |
Бригада вызывала нас в связи со вскрытием: они не рады травмам, подходящим под самоубийство. | Division called us in cos subject to post-mortem they're not happy the injuries are consistent with suicide. |
Вижу ты меня вызывала. | I saw that you called for me. |
Если ты вызывала меня, чтоб посмотреть на эскизы моих тюремных тату, то они еще в RD (отдел исследования и разработки). | If you called to see the design for my prison tats, they're still in R and D. |
Карли, мы знаем, ты вызывала офицера Нельсона по телефону прошлой ночью. | Carly, we know you called Officer Nelson from a pay phone last night. |
И я помню, когда меня впервые назвали "отрицателем", это было в лондонской "Таймс", и... и, конечно, слово "отрицатель" было выбрано намеренно, потому, что оно вызывало ассоциацию с отрицанием Холокоста. | And I remember when I was first called a denier, and it was in the Times of London in England and... and of course the word "denier" was clearly deliberately chosen because of the Holocaust connotations of that term. |
Министерство юстиции дважды вызывало меня на прошлой неделе. | The Justice Department called me in twice last week. |
- Вы вызывали охрану? | - You called security? |
- Вы вызывали посыльного. | I'm the boy you called for. |
- Вы вызывали? | You called? |
- Вы меня вызывали, господин прокурор? | - You called for me, sir? |
- И как случилось, что вы никогда не вызывали нас? | So, how come you never called us? |
В любом случае, мы не можем рисковать, еще раз вызывая подкрепление. | Either way, we can't risk calling in for backup again. |
Два детектива полиции Нью-Йорка только что выбили дверь не вызывая подкрепление. | Two NYPD detectives just took a hot door without calling for backup. |
Другие офицеры... Они подъезжали к вашему большому дому, гудели клаксонами, вызывая вас из него. | Other officers driving up to your great house, honking, calling out for you. |
Мы сможем справится с этим не вызывая Кэйба. | We can handle this without calling Cabe. |
Но он, наверное, упустил тот момент, как сидел в машине, вызывая подкрепление, пока мой отец был там совсем один. | But I bet he probably left out the part where he was sitting in a car calling for backup while my dad was going in alone. |