"Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь. | "This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest |
- Да, работа была в том, чтобы внедриться, собрать данные по воскрешению Коулсона. | - Yeah, the job was to blend in, gather intel on Coulson's revival. |
- Мне надо было собрать информацию. | Had to gather information. |
- Мне надо собрать вещи. | - I should gather my things. |
- Мы пытаемся собрать информацию... | - We are trying to gather information... |
"Я соберу все народы и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой. | (Peter) "I will gather all the nations "and bring them down to the valley of Jehoshaphat, "for there I will sit to judge all the nations on every side." |
- Я соберу доказательства. | - I will gather the evidence. |
Весной я соберу молодых... и оставлю что-нибудь на память сыну. | Come spring, I will gather the young men and give my son something to remember me for! |
Когда тебя убьют, я соберу твои кости в мешочек и отдам твоей вдове, чтобы она носила их на шее. | When you are dead, I will gather your bones in a little sack and let your widow wear them around her neck. |
Я соберу вещи. | I will gather my belongings. |
"Теперь возвращайся и собери все перья до одного". | "Now I want you to go back and gather up every last feather that flew out on the wind!" |
-Просто собери свои вещи.. | Just gather your things. |
Барзоттин, собери всех кто свободен и кто несвободен. | Barzottin, gathers all men, available and unavailable. |
В день открытия Игр собери вместе Великих господ, Мудрых господ и вообще всех господ и казни их всех разом. | On the day of the great games, gather all the Great Masters and Wise Masters and Worthy Masters you can find and slaughter them all. |
Варя, собери посуду и вымой ее. | Varya, gather up the dishes and wash them. |
А вы соберите все, что нам нужно. | You two start gathering what we need. |
А пока, пожалуйста, доложите вашим начальникам станций и соберите запасы на непредвиденный случай. | In the meantime, please report to your station supervisor and gather emergency supplies. |
А теперь, прошу соберите свои вещи и проследуйте с нами. | Now, please, gather your things and come with us. |
Господин Колчак, соберите вещи. | Mr. Kolchak, gather your belongings. |
Давайте, соберите лошадей! | Go on, gather up them horses! |
"И он собрал свой народ рядом с собой и дал ему свободу". | "And he gathered his people unto him and delivered them to freedom." |
'Пратап собрал всю информацию о Букке..' | 'Pratap gathered all the information about Bukka..' |
- Просто заказал ночью дождь из желе. Потом собрал его в "С глаз долой" Потом привез его сюда и спрессовал в огромной пластиковой форме. Ерунда. | I made it rain Jell-O, then I gathered it up with the Outtasighter and then I brought it here and pressed it into a gigantic custom-carved plastic Tupperware mold I made. |
- Я собрал всё своё добро. | - Yes, sir. I gathered up my loot. |
- Я собрал нас здесь, чтобы убедиться, что мы все на одной волне. | I gathered us all here to make sure everybody's on the same level. |
"Она собрала ее утят вокруг себя... | "She gathered her ducklings around her... |
"Потом, она собрала всю отвагу... | "Then, she gathered all her courage... |
А благодаря моим репортажам о ЗРГ, я собрала пусть небольшую, но активную армию своих фанатов. | And thanks to my reporting on the VRA, I've gathered myself a small but vocal fan base. |
Артемисия собрала жрецов, мудрецов и мистиков со всех концов империи. | Artemisia gathered the priests, wizards... and mystics from every corner of the empire. |
Большинство собрала сама. | Most of it, I gathered myself. |
Внутри этих папок информация, которую ФБР собрало на вас... один факт отредактирован. | Inside these folders is every piece of information the FBI gathered on you during your application process... with one item redacted. |
И что собрало столько заинтересованных? | What seems to have gathered so many interested parties? |
" вы собрали все ваши данные, использу€ социальные сети? | And you gathered all your data through social media? |
А еда которую мы собрали, была полностью... | And the food we gathered was totally... |
Вас собрали не просто так. | You were not gathered up at random. |
Вы могли бы отвести ее в сторонку, и поговорить с ней наедине. Но вместо этого вы собрали людей. Вы набросились с угрозами в надежде на то, что это расстроит ее помолвку. | You could have taken her aside, you could have talked to her in private, but instead you gathered an audience, you dropped a bomb hoping it would blow her engagement apart. |
Вы собрали бы смельчаков для этого дела. Они шли бы позади вас. | You'd have gathered brave men and women to your cause and had them march behind you. |
Я только и думал, как приведу Генри с Джеком в этот самый кабинет, собрав вот этих самых людей. Всего один вопрос: | All I was thinking is that I bring Henry and Jack in here to this very gathering of individuals, but I have one question. |