"Пожалуйста, Бог, не дай случиться чему-то ужасному с ней. | "Please, God, do not let anything happen to her." |
"Это должно случиться сегодня ночью", сказал Сандокан. | "It must be tonight", Sandokan had said. |
*отпусти это* *отпусти же это* *позволь этому случиться* *позволь этому случиться пока вода спокойна* | ♪ Give it up ♪ ♪ Give it up, yeah ♪ ♪ Why don't you ♪ ♪ Let it be? |
- ...что могло бы с ней случиться. | I don't want to think about it either. |
- А чтο, пο-вашему, мοглο случиться? | - What do you think? |
- Ни один легавый не хочет погибнуть, но все знают, что, если это случится при исполнении, управление о них позаботится. | No cop wants to die, but they know if it happens in the line of duty, the department will do right by them. |
Ну дам я тебе диазепам, так что-нибудь еще случится с твоим мозгом. | If I lay ten mils of Diazepam on you, you will do something else to your brain. |
Ну, полагаю если твоё сознание заклинивает в симуляции, такое может случится. | Well, I guess having your consciousness trapped in a simulation will do that to you. |
Поговори с Винчестерами, и не такое случится. | a little... shaky. Ah well, talking to the Winchesters will do that to you. |
Ты знаешь, что случится со мной в воде. | You know what this water will do. |
Вам просто повезло, что террорист сбежал из аэропорта, иначе бы все те, кто там был, остались бы там, случись что. | You're just lucky some terrorist escaped from JFK, otherwise everybody's who anybody would've still been there when it all went down. |
Да, я задавалась вопросом, чтобы я сделала, случись со мной нечто подобное. | Yes, I've wondered what I would do if it ever came to something like this. |
Даже не представляю, что бы я делал, случись такое с моим сыном. | I don't know what I'd do if anything happened to my little boy. |
Допустим, он здесь, среди нас - ну и что б он сделал, случись с ним такое? | I'm sure he'd kick an ass or two That's what Brian Boitano'd do |
Знаешь, обычно на меня это не действует, но было бы обидно, случись что с твоей собачкой. | You know, normally that wouldn't work on me, but I wouldn't want anything to happen to the dog. |
- Где случился инцидент? | - Where did the accident happen? |
- Чуть инсульт не случился. | I nearly had a stroke... What did you tell them? |
В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп. | The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came. |
Второй вопрос - как случился твой большой прорыв как автора? | Question two - how did you get your big break as a writer? |
Генри, у нас с Джоном случился небольшой конфликт... Я не видел его на финальном раунде. | Henry, John and I kind of had an uncomfortable moment earlier and, you know, I didn't see him at the finals. |
Все, что случилась с вами, сделала она. | Everything that's happened to you, she did that. |
Да, только вот случилась она не с тобой, верно? | Yeah. But it didn't happen to you, did it? |
Если бы история, которую я хочу вам рассказать не случилась со мной я не смог бы вам её рассказать. | If the story I'm going to tell you didn't happen to me, I'd never be able to make it up. |
Если бы он сделал, если какая-то беда случилась случилось Карлсон прежде чем он увидел доску, что насчет остального? | If it did, if some kind of bad-luck thing happened to Carlson before he saw the board, what about the rest of it? |
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей! | And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me! |
" они не захотели сообщать об этом мне по телефону тогда, когда это случилось. | And they didn't want to tell me over the phone... at that precise moment. |
"В толпе случилось это всё" | ♪ I did it in a crowd ♪ |
"Кстати о трагедии, слышали, что случилось с детективом Эспозито?" | "Speaking of tragedy, did you hear about Detective Esposito?" |
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы". | "witnesses say they didn't see it happen, Were alerted by the screams of the victim's wife and daughter." |
"как это случилось?" | "how did that happen?" |
Вчера в моей жизни случились удивительные события. | I did some pretty extraordinary things yesterday. |
Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени. | Suspicious that all these terrible things happen, and somehow, when the dust settles, you're a candidate for the tribal council. |
У некоторых случились игры, которых они даже не представляли, пока рядом не появился нужный человек и не заставил их активизироваться и просто быть лучше. | Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better. |
Что некоторые из вещей, уже случилось, кто ей скажет, что не случились? | Some of that stuff happened, who's to say that it didn't? |
Эти все вещи не случились бы с ним, из-за моей нервозности. | Things didn't happen to him as a result to my nervousness |