Get a Russian Tutor
to break through
Далеки, Киберлюди - кто-то из многих - мог прорвать вашу защиту.
Daleks, Cybermen. One of that lot could break through your defenses.
Значит, мы сами должны прорвать линию обороны и добраться до портала как можно быстрей.
Then we have to break through the enemy lines ourselves and get to the portal now.
Нам нужно больше времени, чтобы прорвать блокаду.
We need more time to break through the blockade.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
Не ты потратил месяцы, изо всех сил пытаясь прорвать завесу для того, что бы потом застрять, и слушать Дина Винчестера, у которого случился приступ жалости к самому себе.
Didn't spend months struggling to break through the veil just to get stuck listening to Dean Winchester having a self-pity session.
Так вот, в него вливали морскую воду, пока у него не прорвало трахею.
So, it was poured seawater, until he broke through the trachea.
Но месяц назад армии ДАркен РАла прорвали оборону, и попытались её похитить.
But a month ago, the armies of Darken Rahl broke through our last defenses in an attempt to steal it.
Позавчера русские возле Клетской прорвали румынскую линию обороны. А также наш южный фланг.
Day before yesterday, the Russians... broke through the north, near Kletskaya.
но французы не прорвали оборону
But not one Frenchman broke through the main defense.