Далеки, Киберлюди - кто-то из многих - мог прорвать вашу защиту. | Daleks, Cybermen. One of that lot could break through your defenses. |
Значит, мы сами должны прорвать линию обороны и добраться до портала как можно быстрей. | Then we have to break through the enemy lines ourselves and get to the portal now. |
Нам нужно больше времени, чтобы прорвать блокаду. | We need more time to break through the blockade. |
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника. | Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders. |
Не ты потратил месяцы, изо всех сил пытаясь прорвать завесу для того, что бы потом застрять, и слушать Дина Винчестера, у которого случился приступ жалости к самому себе. | Didn't spend months struggling to break through the veil just to get stuck listening to Dean Winchester having a self-pity session. |
Так вот, в него вливали морскую воду, пока у него не прорвало трахею. | So, it was poured seawater, until he broke through the trachea. |
Но месяц назад армии ДАркен РАла прорвали оборону, и попытались её похитить. | But a month ago, the armies of Darken Rahl broke through our last defenses in an attempt to steal it. |
Позавчера русские возле Клетской прорвали румынскую линию обороны. А также наш южный фланг. | Day before yesterday, the Russians... broke through the north, near Kletskaya. |
но французы не прорвали оборону | But not one Frenchman broke through the main defense. |