Призвать [Prizvat'] (to call) conjugation

Russian
perfective
29 examples
This verb can also mean the following: draft, appeal, summon.
This verb's imperfective counterpart: призывать

Conjugation of призвать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
призову
prizovu
I will call
призовёшь
prizovesh'
you will call
призовёт
prizovet
he/she will call
призовём
prizovem
we will call
призовёте
prizovete
you all will call
призовут
prizovut
they will call
Perfective Imperative mood
-
призови
prizovi
call
-
-
призовите
prizovite
call
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
призвал
prizval
he called
призвала
prizvala
she called
призвало
prizvalo
it called
призвали
prizvali
they called
Conditional
призвал бы
prizval by
He would call
призвала бы
prizvala by
She would call
призвало бы
prizvalo by
It would call
призвали бы
prizvali by
They would call
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
призвавший
prizvavšij
one who called
призванный
prizvannyj
one who was called
призвав
prizvav
while calling

Examples of призвать

Example in RussianTranslation in English
- Могу я призвать туман?~ Can I not call down a mist?
- Это то, что необходимо, чтобы призвать нас.This and what needful else that calls upon us.
- Я хочу призвать к порядку--I would like to call to order...
Ќо вы сочли нужным призвать другого, более молодого человека, чтобы он направл€л вас и служил вам.But you have seen fit to call another, a younger man to guide and serve you.
А сейчас он протрубит в тот миг, когда Молох одержит свой триумф, чтобы призвать слуг на его сторону.And now is to sound the moment that Moloch has grown to his full glory, to call his servants to his side.
Но однажды, либо завтрашней ночью или через тысячу и одну, я призову тебя.And one day, maybe tomorrow night, maybe 1,001 nights from now, I will call you.
Там мы призовём духов вести нас за собой.There we will call on their spirits to guide us.
Сеймур, я уверен, что скоро меня призовут служить тайным советником Его Величества.Seymour, I'm sure before long, they will call me to serve His Majesty as Privy Counsellor.
Гарри, призови всех к тишине!Harry, call for silence!
И если вы окажетесь неудовлетворенной ожидаемыми радостями замужней жизни, призовите меня, и я возмещу дефицит.And if you find yourself nonplussed by the anticipated pleasures of married life, call upon me and I shall redress the deficit.
Пойдите и призовите это.Go call it in.
- А потом? - Король призвал на помощь волшебников и врачей, но это не помогло.- The King called in magicians and doctors to cure his son, but to no avail.
- Вы знаете, я призвал вас.- You know, I called you.
- Поэтому я призвал вас.- That's why I called you up.
-Кто призвал тебя?- Who called you?
А что если он призвал их с помощью магии?What if it called to them with magic?
'Группа рядовых членов Парламента призвала к принятию чрезвычайных...A group of backbench MPs have called for an emergency...
- Ты призвала ее сюда.You called it here.
Бастияна, одна из старейшин, призвала 4 элемента, чтобы связать нашу прошлую и будущую магию вместе:Bastiana, one of the elders, called upon the 4 elements to bind our past and future magic together...
Моя кровь смешалась с символом в книге, она призвала моего потомка.My blood entwined with a symbol in the book which called to my heir.
Судебная система призвала, 12 из вас откликнулись.The justice system called, 12 of you answered.
Вот, что тебя призвало.That's what called to you.
Ничто иное не призвало бы Фоукса к тебе.Nothing but that could have called Fawkes to you.
- За какие такие заслуги её во дворец призвали?- Why is she being called to the palace?
- Тебя тоже призвали.- Then you've been called too.
Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии, "спании и √ермании призвали страны большой двадцатки, включа€ —оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл€ банковских компенсаций.Christine Lagarde and the finance ministers of Sweden, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Spain, and Germany... called for the G20 nations, including the United States... to impose strict regulations on bank compensation.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.He got called back by the Army. They sent him to Turin, with the Artillery. - Well, you know how it goes...
Аня была моим наставником, прежде чем меня призвали возглавлять мой народ.Anya was my mentor, before I was called to lead my people.
Ваш сосед, г-н Springborn, призванный сообщить шума.Your neighbour Mr. Springborn called to report the noise.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

прервать
interrupt
прибрать
put in order
пригнать
drive
приехать
arrive
признать
recognize
призреть
support by charity
прислать
send
пристать
stick
приучать
train
прозвать
name someonesomething as something
прорвать
break through

Similar but longer

признавать
recognize
призревать
support by charity
призывать
call

Other Russian verbs with the meaning similar to 'call':

None found.
Learning Russian?