Будь в Мантуе, пока найдется повод Открыть ваш брак и примирить дома. Тогда упросим, чтоб тебя вернули, | But look thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live till we find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the Prince, and call thee home, |
Вот что Дирак пытался примирить. | Here's what Dirac was trying to reconcile. |
Его попытка примирить греков и варваров закончилась провалом. | And if his desire to reconcile greek in barbarian ended in failure, Huh, what failure ? |
Если бы он смог примирить твоего оца с тобой... | If Djeli Kouyaté could reconcile you with your father, |
Если это Мария Горетти, возможно, она пытается примирить его с жертвами. | If it is Maria Goretti, perhaps she's trying to get him to reconcile with his victims. |
Господи, прости, примири и укроти! | O God, forgive, reconcile and curb our passions! |
Господь наш, отец милосердный, примирил этот мир послав нам сына своего нам на смерть и воскрешение. и Дух Святой ниспославший в нас, дабы простить нам все наши земные пригрешения. | God the Father of mercies, has reconciled the world to himself through the death and resurrection of his Son... and sent the Holy Spirit among us for the forgiveness of sins; |