Какой смысл позорить имя волшебника, если за это даже не плятят как следует. | What's the use in being a disgrace to the name of wizard If they don't even pay you well for it? |
Не надо позорить наш магазин! | You disgrace our shop! |
Пап, может, не будем позорить Российскую армию, а? | Dad, maybe we will not disgrace Russian army, eh? |
Первое, не позорить мастера | Rule number one, never disgrace your master. |
Стали бы они позорить себя без причины? | Would they disgrace themselves for no reason? |
Она называла меня шалавой. Говорила, что я ее позорю. | She would call me a tramp, she would say I was a disgrace to her and myself. |
Чтобы они не считали, что я их позорю. | To make them think I'm not a disgrace. |
- Ты позоришь форму. | - You're a disgrace to the uniform. |
- Я? Это ты позоришь мой драгоценный балет. | You, you brought disgrace on my beloved ballet. |
А ты – ты просто позоришь всё "принцессово" сословье. | But you? You're a disgrace to Nelly bottoms everywhere. |
Весь район позоришь! | It's a bloody disgrace to the neighbourhood. |
Зачем ты позоришь семью? | Why you disgrace the family name? |
Ненавижу тех, кто позорит нашу профессию. | I hate anyone who disgraces the badge. |
Она позорит фамилию Линтонов. | She even disgraces the name of Linton. |
У нас очень разные представления о том, что позорит имя волшебника, Малфой. | We have a very different idea about what disgraces the name of wizard, Malfoy. |
Продолжая жить, как сейчас, мы позорим предков и не заслуживаем будущего. | That if we continue to live as we do now, then we disgrace the past and don't deserve a future. |
- Вы позорите полицию. | - [Mary] You're a disgrace to the police force. |
А значит, Вы позорите свою профессию. | That makes you a disgrace to your profession. |
Вы позорите мундир и значок. | You are a disgrace to badge and uniform. |
Вы позорите нашу армию. | You're a disgrace to IDF. |
Вы позорите полицейский жетон и форму. | You are a disgrace to badge and uniform. |
Вы позорят имя Полдарк. | You are a disgrace to the name of Poldark. |
Вы позорят название Полдарк. | You are a disgrace to the name of Poldark. |
Наших жен позорят среди белого дня! | They disgrace our wives in broad daylight! |
Но я не могу спокойно смотреть на то, как его позорят, у всех на глазах. | Still, I hate to see him disgraced in front of everyone. |
Они позорят память таких, Как Гентацу, тех кто сражался с чистыми намерениями. | They have disgraced the memories of those like Gentatsu who fought from pure motives. |
- Не позорь меня перед друзьями. | - Don't disgrace me in front of my friends. |
- Сэм, не позорь свой народ. | Sam Whitemoon, you're a disgrace to your people. |
Гисборн, пожалуйста, не позорь меня. Убей меня быстро. | Gisborne, please, don't disgrace me. |
Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн! | You disgrace to the noble architecture of these columns! |
Не позорь его здесь. | No disgrace him here. |
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! | Yes, you squashed cabbage leaf! You disgrace to the noble architecture of these columns! |
На этой картине всё, что позорило и вредило английской магии последние 300 лет. | This is a picture of everything that has disgraced and crippled English magic for the last 300 years. |
Слишком долго вы позорили имя Ланнистеров. | You've disgraced the Lannister name for far too long. |
Аслаг, давай вести себя, как взрослые люди. Не позоря себя. | Let's act like grown-ups, and try to get through it without disgracing ourselves. |