А теерь ты хочешь меня опозорить. | And now you disgrace me. Why? |
А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее. | And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. |
Когда ему не удалось сбежать из тюрьмы, он придумал этот план, чтобы отомстить убийце своей дочери и опозорить судью, который его защищал. | When he couldn't escape from prison he came up with this plan to get revenge on his daughter's murderer and disgrace the judge who protected him. |
Но опозорить меня с какой-то старухой... | But to disgrace me with an old woman. |
Она хотела на него заявить и этим опозорить. | She wanted to tell on him, disgrace him. |
Я опозорю тебя на глазах твоей ровни и в исторических документах. | I will disgrace you in the eyes of your peers and in the annals of history. |
И будь добр, не опозорь меня! | And be kind, I will not disgrace! |
*** Я опозорил "шаньже лиро". *** | I have disgraced the Shanje Liro. |
- Он опозорил полк! | He's disgraced the regiment! |
- Ты опозорил наше имя. | You've disgraced the Colonel's name. |
Думаешь, я опозорил всех нас. | You think I disgraced the department. |
Думая, что он опозорил честь ФБР, написав книгу, закрутив роман с Клэр Мэтьюс, а также из-за его проблем с алкоголем. | He's disgraced the Bureau by writing a book and also having a relationship with Claire Matthews and having a serious drinking problem. |
Даже при том, что она опозорила семью, они всегда поддаются её лжи. | Even though she disgraced the family, they always fall for her BS. |
Денкер опозорила себя. | Denker has disgraced herself. |
Его измена опозорила нас. | Oharra's treachery has disgraced us. |
Моя невежественность опозорила меня. | And don't ever come back again, okay? My ignorance has disgraced myself. |
Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии. | However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. |
Вы все, офицеры запаса, опозорили 101-ый воздушно-десантный полк! | All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne. |
Вы опозорили мой отель тем, что осталось наверху пοсле вас. | You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you. |
Вы опозорили нас, потерпев поражение. | You've disgraced us by losing. |
Вы опозорили себя и наша семья | You've disgraced yourself and our family. |
Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон. | You've already disgraced our school just as soon as you got to town. |
А вот вам рыбка еще крупнее. Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни. | Here's a bigger one -- our fair city's disgraced D. A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed. |