Отвернуться [Otvernut'sya] (to turn away) conjugation

Russian
perfective
27 examples
This verb can also mean the following: come unscrewed, turn back, come, do.
This verb's imperfective counterparts: отворачиваться, отвёртываться

Conjugation of отвернуться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
отвернусь
otvernus'
I will turn away
отвернёшься
otvernesh'sja
you will turn away
отвернётся
otvernetsja
he/she will turn away
отвернёмся
otvernemsja
we will turn away
отвернётесь
otvernetes'
you all will turn away
отвернутся
otvernutsja
they will turn away
Perfective Imperative mood
-
отвернись
otvernis'
turn away
-
-
отвернитесь
otvernites'
turn away
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
отвернулся
otvernulsja
he did away
отвернулась
otvernulas'
she did away
отвернулось
otvernulos'
it did away
отвернулись
otvernulis'
they did away
Conditional
отвернулся бы
otvernulsja by
He would turn away
отвернулась бы
otvernulasʹ by
She would turn away
отвернулось бы
otvernulosʹ by
It would turn away
отвернулись бы
otvernulisʹ by
They would turn away
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
отвернувшийся
otvernuvšijsja
one who turned away
отвернувшись
otvernuvšisʹ
while turning away

Examples of отвернуться

Example in RussianTranslation in English
Вам бы лучше отвернуться!You... You might wanna turn away.
Господь, помоги нам найти силу отвернуться от дьявольских искушений.Lord, help us find the strength to turn away from evil.
Если ты способен признать это и отвернуться от нее...And unless you're able to admit it and turn away from her...
Из-за них мне хотелось отвернуться и больше никогда не смотреть вниз.Made me want to turn away and never look down again.
Лучше всего просто отвернуться.Best just to turn away.
Да, и... для начала отвернись.Yeah, but... First you need to turn away from me.
Просто отвернись!Just turn away!
Смитерс, отвернись.- Smithers, turn away.
Наденьте защитные очки или отвернитесь.Put on goggles or turn away.
Отвернитесь, отвернитесь, пожалуйста!Turn away, turn away, please!
"Он отвернулся, чтобы дать им время собраться"He turned away to give them time to pull themselves together;
"Тень отвернулся от невинных."The Shadow turned away from the innocent.
- Что? - Ты отвернулся от Господа. Ты низвёрг себя во тьму!You turned away from God, and you cast yourself into the darkness.
Верно, он отвернулся от грабителя, когда тот прошел через стекло.Right, he turned away from the robber coming through the window.
Дважды Вилл тянулся к тебе, и дважды ты отвернулся от него.Twice Will reached out to you, twice you turned away.
" Она отвернулась, чтобы вытереть слезы."She turned away, "wiping her eyes.
- Но она отвернулась.But she turned away.
Девочка отвернулась, но слышала, когда мы входили.The girl was turned away, but she heard us enter.
Диана сказала, что на секунду отвернулась, а его уже не было.Diane said she turned away for just a few moments and when she looked back, he was gone.
Его мать отвернулась на полминуты, и за это время он исчез.His mum turned away for no more than 30 seconds, looked back and he was gone.
12 лет назад многие более старшие и опытные офицеры отвернулись от своего долга, но ты продолжил бороться за то, что было верным.12 years ago, a lot of older officers turned away from their duty, but you stood for what was right.
Но, джентльмены, что мы не можем простить... что я никогда не смогу простить... так это то, как мы... вы, я, эта администрация, все мы... как мы отвернулись от улиц Западного Балтимора. Нищая, больная... и растущая армия бедноты, запертая как в ловушке, в руинах тех кварталов... что так ценились когда-то. Общины, которые... мы не смогли поддержать, которые мы бросили беззащитными... перед ужасами нарторговли.But, gentlemen, what we can't forgive... what I can't forgive ever is how we... you, me, this administration, all of us... how we turned away from those streets in West Baltimore... the poor, the sick, the swollen underclass of our city trapped... in the wreckage of neighborhoods which were once so prized... communities which we've failed to defend... which we have surrendered to the horrors of the drug trade... and if this disaster demands anything of us as a city... it demands that we say "Enough."
Ну, мы смогли бы поговорить с Дженной вместо того, чтобы от нас отвернулись за столом посетителей.Well, we could've talked to Jenna instead of getting turned away at the visitor's desk.
Он увидел заговор, когда все остальные отвернулись.He saw a conspiracy when everyone else turned away.
Это был момент, когда мы отвернулись друг от друга.It was the moment we turned away from each other.
И то, что он защищает, также оберегается колдовством... заклинанием, которое может разрушить только человек, столкнувшийся со своей внутренней тьмой и отвернувшийся от нее, человек вроде тебя.And what he protects is also guarded by an enchantment... a spell that can only be broken by someone who has been tempted by their inner darkness and turned away from it, someone just like you.
Вы никогда не станете блаженными, отвернувшись от ближнего своего.You will never be blessed, turning away from his neighbor.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

вывернуться
come unscrewed
повернуться
turn

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'turn away':

None found.
Learning Russian?