Зачем Майерсонам что-то зарывать во дворе, если в доме есть сейф? | Why would the Myersons bury anything in their yard, judging by the safe in their house? |
Зачем перевозить тело в общественное место и там зарывать? | And why haul a dead body into a public park to bury it? |
Тебе повезло, я просто не хочу зарывать тело. | You're lucky I don't feel like burying a body. |
Хорошо бы всюду, где был счастлив, зарывать в землю что-нибудь ценное, | I should like to bury something precious in every place that I've been happy. |
Ќо как ты мог догадатьс€, что € зарываю все свои сокровища, как тот жуткий череп ондатры? | But how could you possibly deduce that I bury all my cherished belongings like my creepy muskrat skull? |
Я зарываю его. Её. Тебя. | l'm burying him, her, you, me. |
Ты зарываешь Карла. | You're burying Carl. |
И зарывает голову в песок когда боится. | It buries its head in the sand when it's afraid... |
Мы зарываем тела каждый день. | We bury bodies every day. |
Как только всё закончится, вы двое зарываете топор войны. | Once this is all over, you two bury the hatchet. |
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки". | The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun. |
Кстати, головы в песок вовсе не зарывают. В пищу употребляют камни и рубашки. | And they don't really bury their heads in the sand but they do eat stones and shirts. |
Не зарывай голову в песок. | Don't bury your head in the sand. |
"начит, ты забыл, где зарывал этот череп. | So you forgot where you buried the skull. |
Вы зарывали тела в 87-м, и сделали это снова несколько месяцев назад. | You buried bodies in '87, you did it again a few months ago. |
А потом зарывая его никчемый труп в неглубокой могиле в торфянниках, где он может гнить ненайденным до скончания века. | And then burying his worthless carcass in a shallow grave up on the moors, where it can rot, undisturbed and unloved, until the end of time. |