Делиться [Delit'sya] (to share) conjugation

Russian
imperfective
57 examples
This verb can also mean the following: be, be divisible, be divided, share.
This verb's imperfective counterparts: поделиться, разделиться

Conjugation of делиться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
делюсь
deljus'
I share
делишься
delish'sja
you share
делится
delitsja
he/she shares
делимся
delimsja
we share
делитесь
delites'
you all share
делятся
deljatsja
they share
Imperfective Imperative mood
-
делись
delis'
share
-
-
делитесь
delites'
share
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
делился
delilsja
he shared
делилась
delilas'
she shared
делилось
delilos'
it shared
делились
delilis'
they shared
Conditional
делился бы
delilsja by
He would do
делилась бы
delilasʹ by
She would do
делилось бы
delilosʹ by
It would do
делились бы
delilisʹ by
They would do
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
делящийся
deljaščijsja
one who does
делившийся
delivšijsja
one who did
делясь
deljasʹ
doing
делившись
delivšisʹ
while doing

Examples of делиться

Example in RussianTranslation in English
- А если я не хочу делиться своей историей?What if I don't want my story told?
- Не знаю с чего ты взяла, что я собираюсь делиться с тобой чем-то личным.- I don't know why you think that I would share anything personal with you.
- Нет. Я не хочу делиться с вами.I don't want to share with you.
- Но тебе не придется делиться им.- But you don't have to share it.
- Потому что ты не умеешь делиться, сучара!Because you don't know how to share, beyotch.
А вот я запоминаю все интересное, что происходило в течение дня, и потом делюсь этим когда прихожу домой.What I do is, I actually remember the interesting things that happen during the day, and then I share them when I get home.
А я авторством не делюсь.I don't share bylines.
Да, потому что не всем с тобой делюсь.You didn't tell me. Yes, because I don't tell you everything.
Дело в том, что я не делюсь информацией о своих.Plain fact is, I don't inform on my own.
Именно поэтому я не делюсь с тобой подобными новостями.This is why I don't share things with you.
Али, мне нужно, чтобы ты больше делала это на камеру, как будто ты с нами делишься шутикой, понимаешь, о чем я ?Ali, let me see you do a little bit more to camera, like you're letting us in on the joke, you know what I mean?
Говорю, ты не слишком щедро делишься информацией.I said, you don't transmit too much information.
Ди, до того как ты продолжишь своё словесное "буль-буль-буль" ты хочешь как-то втянуть нас в это дело или просто делишься этим...Dee, before you continue this babbling does your thing involve us in any way, or you just kinda...
Знаешь, просто потому что ты делишься всеми своми грязными тайнами, да, не значит, что и я должен.You know, just because you share all your dirty little secrets, all right, doesn't mean I have to.
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься.So not only do you try to make me into a big maricón but you sell cars behind my back and don't even give me a cut.
- со мной он не делится.He doesn't wanna talk to me about it.
Да,тогда он убивает её карандашом и скармливает её воронам. так что ему не нужно делится заслугамиYeah,then he,uh,kills her with a pencil and feeds her to crows so he doesn't have to share a credit.
И Тесс не делится на 11 частей.Remember, Tess does not split 1 1 ways.
И он не делится властью.And he does not share power.
Коулсон не делится со мной деталями каждой маленькой операции.Coulson doesn't bore me with the details Of every little operation.
- Такой информацией мы не делимся.You don't say such things.
А потом мы делимся планами, обмениваемся идеями.And then we'd talk about what we're gonna do and exchange ideas.
Агент Хаймс, вы отпускаете нас, а мы с вами делимся миллионом долларов.- Listen... Agent Hymes, you let us go and there's a million dollars with your name on it.
Значит мы больше не делимся секретами, мм?So we don't share anymore, hmm?
И во-вторых, мы не делимся личным с незнакомцами.And second of all, we don't share personal stuff with strangers.
Вы не делитесь с ней ложью?You don't share your lies?
Если Вы не делитесь, Вас бросят в тюрьму или убьют.If you don't share, you get thrown in jail or killed.
И занимаетесь вы "бизнесом", а делитесь "любовью". Так?You would do 'business' and share 'love'.
На скромницу, с которой вы делитесь конспектами, на парня, который вам нравится, на самого болтливого студента в группе, и спросите себя, вы точно знаете, кто они на самом деле?At the quiet girl you share notes with, the cute guy you have a crush on, the gunner who talks too much in class, and ask yourselves, do you know who anyone really is?
Никогда не делитесь информацией, которой нет необходимости делиться.Never share intelligence you don't need to share.
Все люди делятся на две группы.People break down into two groups when they experience something lucky.
Детективы съезжаются, делятся на группы прочесывают район и стучат в двери, чтобы проверить камеры видеонаблюдения.Detectives are rolling, squads are canvassing the area and knocking on doors, checking for cameras.
Для меня мужчины делятся на две категории: уроды и нормальные, и ты безоговорочно подпадаешь под первую категорию.And the way that I see it, it's freaks versus normal guys and you have confirmed yourself as a member of the former. -What's a freak? -It's a weirdo!
Как вы думаете, Ребекка и Чарли когда-нибудь дерутся, или они просто разговаривают, делятся переживаниями, соглашаются друг с другом и ходят по фермерским рынкам?Do you guys think Rebecca and Charlie ever fight, or do they just talk and share for hours and agree on things and wander around farmers' markets?
Как меня бесит, что они делятся личной информацией с 500 "друзьями", но ничего не говорят нам.I hate that they share all this personal information. With 500 of their "friends," but they don't talk to us.
"А куда говоришь делись деньги кораблестроительной фирмы?" "Девочка, извини, но нам придётся тебя усыпить.""What about the Harken loan"? "Sorry, girl, we gonna have to put you down".
- Куда они делись?- Where'd they go ? - l don't know.
- Не знаю, куда они делись.I don't know what happened to that other ten million.
- Они те, кто сознательно вел нас по пути к разрухе - и куда же делись все деньги?- They are the ones who knowingly drove us down this pathway of doom. - and so where has all the money gone?
- Послушай, друг, помнишь я тебе недавно сказал, что твои проблемы никуда не делись?That doesn't really clear things up for me, Wilfred. Remember the other day when I told you that your problems hadn't simply vanished?
- Если у него и были проблемы, со мной он не делился.If he was having any problems, he didn't share them with me.
Джимми Мак стал известным не потому, что делился со своими источниками с полицией.Jimmy Mac didn't become famous by sharing his sources with the cops.
И ни с кем не делился.He didn't tell anybody.
И что Селия имела ввиду, под вещами, которыми Гарри никогда не делился с ней ?And what did Celia mean, the things Harry never shared with her?
Марс делился своими фантазиями по поводу убийства людей?Well, did Mars share any fantasies about killing people?
А если бы было иначе, то я не делилась бы его планами с вами.And if I did, I would not share his strategies with you.
Мы обмениваемся информацией только если у нас общий клиент, но Госпожа Веном никогда не делилась.The only time we trade info is if we share clients, but Mistress Venom didn't share.
Никогда ещё моя мать не делилась со мной любовью или вниманием просто ни за что.Not once did my mother ever give me any love or affection for just being myself;
Она не делилась с нами.- She didn't come to us.
Я не делилась с Моссадом.I didn't share it with Mossad.
- Мы вообще-то не делились рассказами о жизни.- We didn't exactly swap life stories.
В их оправдание заметим, что они делились с ней своей едой, а точнее - своими объедками.In their defense, they did share with her the very food they ate, or rather, the scraps from their table.
Вы же не делились этим не с кем кроме вашего подчиненного? Да?You didn't share ese with anyone but your supervisor, did you?
Вы никогда не делились особой смесью того вонючего особенного чая, а?You never did share the proprietary blend of that stinky special tea of yours, did you?
И делились ли вы о Кристен Харпер и Еве Боувен на этих встречах?And did you share about Christine Harper and Eva Bowen at these meetings?
Я делаю тебе одолжение не делясь этим.And I am doing you a favor by not sharing it.
Я оказываю тебе одолжение, не делясь им.And I am doing you a favor by not sharing it.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'share':

None found.
Learning Russian?