- А если я не хочу делиться своей историей? | What if I don't want my story told? |
- Не знаю с чего ты взяла, что я собираюсь делиться с тобой чем-то личным. | - I don't know why you think that I would share anything personal with you. |
- Нет. Я не хочу делиться с вами. | I don't want to share with you. |
- Но тебе не придется делиться им. | - But you don't have to share it. |
- Потому что ты не умеешь делиться, сучара! | Because you don't know how to share, beyotch. |
А вот я запоминаю все интересное, что происходило в течение дня, и потом делюсь этим когда прихожу домой. | What I do is, I actually remember the interesting things that happen during the day, and then I share them when I get home. |
А я авторством не делюсь. | I don't share bylines. |
Да, потому что не всем с тобой делюсь. | You didn't tell me. Yes, because I don't tell you everything. |
Дело в том, что я не делюсь информацией о своих. | Plain fact is, I don't inform on my own. |
Именно поэтому я не делюсь с тобой подобными новостями. | This is why I don't share things with you. |
Али, мне нужно, чтобы ты больше делала это на камеру, как будто ты с нами делишься шутикой, понимаешь, о чем я ? | Ali, let me see you do a little bit more to camera, like you're letting us in on the joke, you know what I mean? |
Говорю, ты не слишком щедро делишься информацией. | I said, you don't transmit too much information. |
Ди, до того как ты продолжишь своё словесное "буль-буль-буль" ты хочешь как-то втянуть нас в это дело или просто делишься этим... | Dee, before you continue this babbling does your thing involve us in any way, or you just kinda... |
Знаешь, просто потому что ты делишься всеми своми грязными тайнами, да, не значит, что и я должен. | You know, just because you share all your dirty little secrets, all right, doesn't mean I have to. |
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься. | So not only do you try to make me into a big maricón but you sell cars behind my back and don't even give me a cut. |
- со мной он не делится. | He doesn't wanna talk to me about it. |
Да,тогда он убивает её карандашом и скармливает её воронам. так что ему не нужно делится заслугами | Yeah,then he,uh,kills her with a pencil and feeds her to crows so he doesn't have to share a credit. |
И Тесс не делится на 11 частей. | Remember, Tess does not split 1 1 ways. |
И он не делится властью. | And he does not share power. |
Коулсон не делится со мной деталями каждой маленькой операции. | Coulson doesn't bore me with the details Of every little operation. |
- Такой информацией мы не делимся. | You don't say such things. |
А потом мы делимся планами, обмениваемся идеями. | And then we'd talk about what we're gonna do and exchange ideas. |
Агент Хаймс, вы отпускаете нас, а мы с вами делимся миллионом долларов. | - Listen... Agent Hymes, you let us go and there's a million dollars with your name on it. |
Значит мы больше не делимся секретами, мм? | So we don't share anymore, hmm? |
И во-вторых, мы не делимся личным с незнакомцами. | And second of all, we don't share personal stuff with strangers. |
Вы не делитесь с ней ложью? | You don't share your lies? |
Если Вы не делитесь, Вас бросят в тюрьму или убьют. | If you don't share, you get thrown in jail or killed. |
И занимаетесь вы "бизнесом", а делитесь "любовью". Так? | You would do 'business' and share 'love'. |
На скромницу, с которой вы делитесь конспектами, на парня, который вам нравится, на самого болтливого студента в группе, и спросите себя, вы точно знаете, кто они на самом деле? | At the quiet girl you share notes with, the cute guy you have a crush on, the gunner who talks too much in class, and ask yourselves, do you know who anyone really is? |
Никогда не делитесь информацией, которой нет необходимости делиться. | Never share intelligence you don't need to share. |
Все люди делятся на две группы. | People break down into two groups when they experience something lucky. |
Детективы съезжаются, делятся на группы прочесывают район и стучат в двери, чтобы проверить камеры видеонаблюдения. | Detectives are rolling, squads are canvassing the area and knocking on doors, checking for cameras. |
Для меня мужчины делятся на две категории: уроды и нормальные, и ты безоговорочно подпадаешь под первую категорию. | And the way that I see it, it's freaks versus normal guys and you have confirmed yourself as a member of the former. -What's a freak? -It's a weirdo! |
Как вы думаете, Ребекка и Чарли когда-нибудь дерутся, или они просто разговаривают, делятся переживаниями, соглашаются друг с другом и ходят по фермерским рынкам? | Do you guys think Rebecca and Charlie ever fight, or do they just talk and share for hours and agree on things and wander around farmers' markets? |
Как меня бесит, что они делятся личной информацией с 500 "друзьями", но ничего не говорят нам. | I hate that they share all this personal information. With 500 of their "friends," but they don't talk to us. |
"А куда говоришь делись деньги кораблестроительной фирмы?" "Девочка, извини, но нам придётся тебя усыпить." | "What about the Harken loan"? "Sorry, girl, we gonna have to put you down". |
- Куда они делись? | - Where'd they go ? - l don't know. |
- Не знаю, куда они делись. | I don't know what happened to that other ten million. |
- Они те, кто сознательно вел нас по пути к разрухе - и куда же делись все деньги? | - They are the ones who knowingly drove us down this pathway of doom. - and so where has all the money gone? |
- Послушай, друг, помнишь я тебе недавно сказал, что твои проблемы никуда не делись? | That doesn't really clear things up for me, Wilfred. Remember the other day when I told you that your problems hadn't simply vanished? |
- Если у него и были проблемы, со мной он не делился. | If he was having any problems, he didn't share them with me. |
Джимми Мак стал известным не потому, что делился со своими источниками с полицией. | Jimmy Mac didn't become famous by sharing his sources with the cops. |
И ни с кем не делился. | He didn't tell anybody. |
И что Селия имела ввиду, под вещами, которыми Гарри никогда не делился с ней ? | And what did Celia mean, the things Harry never shared with her? |
Марс делился своими фантазиями по поводу убийства людей? | Well, did Mars share any fantasies about killing people? |
А если бы было иначе, то я не делилась бы его планами с вами. | And if I did, I would not share his strategies with you. |
Мы обмениваемся информацией только если у нас общий клиент, но Госпожа Веном никогда не делилась. | The only time we trade info is if we share clients, but Mistress Venom didn't share. |
Никогда ещё моя мать не делилась со мной любовью или вниманием просто ни за что. | Not once did my mother ever give me any love or affection for just being myself; |
Она не делилась с нами. | - She didn't come to us. |
Я не делилась с Моссадом. | I didn't share it with Mossad. |
- Мы вообще-то не делились рассказами о жизни. | - We didn't exactly swap life stories. |
В их оправдание заметим, что они делились с ней своей едой, а точнее - своими объедками. | In their defense, they did share with her the very food they ate, or rather, the scraps from their table. |
Вы же не делились этим не с кем кроме вашего подчиненного? Да? | You didn't share ese with anyone but your supervisor, did you? |
Вы никогда не делились особой смесью того вонючего особенного чая, а? | You never did share the proprietary blend of that stinky special tea of yours, did you? |
И делились ли вы о Кристен Харпер и Еве Боувен на этих встречах? | And did you share about Christine Harper and Eva Bowen at these meetings? |
Я делаю тебе одолжение не делясь этим. | And I am doing you a favor by not sharing it. |
Я оказываю тебе одолжение, не делясь им. | And I am doing you a favor by not sharing it. |