- А задача экипажа поддерживать его и выполнять приказы. | -And the crew's function is to support the Captain and carry out those orders. |
- Ну, например, по поводу моей способности, выполнять свою работу, если я не могу контролировать свою собственную семью? | - Well, now, what does it say about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? |
-Я обязан выполнять приказы. | - I must carry out my orders. |
...who'd been elected by the American people. И это была моя ответственность - попытаться помочь ему... And it was my responsibility to try to help him выполнять службу - так как он верил, что это было в интересах наших людей. | And it was my responsibility to try to help him to carry out the office as he believed was in the interest of our people. |
А я не могу выполнять их волю, если лежу без сознания в какой-то стазисной камере. | l cannot carry out their will if l'm unconscious in some stasis tube. |
Я выполняю задание. | I carry out my orders. |
Литтлджон, ты пойдешь вместе с Харкспуром и убедишься, что он выполняет мои указания. | Now, Littlejohn, you go along with Harkspur and make sure that he carries out his orders. |
Наш успех зависит от точности, с которой каждый выполняет свои задания. | Our success depends upon the precision with which each man carries out his assignment. |
Яхве манипулятор, садист, убийца, расист Женоненавистник, гомофоб, недалекий и тщеславный Который выполняет этническую чистку | Yahweh is a manipulator, a sadist, a killer, a racist, a misogynist, a homophobe, who is narrow-minded and vain, who carries out ethnic cleansing, who demands child sacrifices and plays sadistic games to test people's faith. |
Мы выполняем свой интернациональный долг, помогая народу Анголы. | We carry out our international duty when helping the people of Angola. |
Мы просто выполняем приказы. | We carry out orders. |
Вы будете выполнять мои приказы. | You will carry out my orders. |
Они выполняют ваши приказы, и если они существуют.. | Then carry out your orders. If they exist, they're doomed. |
Пожалуйста выполняйте мои инструкции. | Please carry out my instructions at once. |
Он выполнял каждое задание с той же глупости и невнимательности. | He carried out each job with the same ineptitude and carelessness. |
Он просто выполнял приказ хозяина. | - He carried out his master's orders. |
Потому что хотел от меня избавиться, забыть о тех убийствах, что я выполнял по твоему приказу. | Because you wanted to be rid of me, to forget all the beatings and killings I'd carried out for you. |
Я выполнял приказ... и... И растил ее до совершеннолетия. | I've carried out my orders and raised her to adulthood. |
Я выполнял свой приказ. | l carried out my orders. |
Кларис выполняла мои точные пожелания. | Clarice carried out my exact wishes. |
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль. | Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role. |
Я провела столько времени, не поднимая головы, просто выполняя обязанности жены и матери со вторым размером груди. Иногда мне приходится напоминать себе не вешать нос и думать о том, чего хочу именно я... | I spent so much time keeping my head down just carrying out my duties as a wife, as a mother, as a size two. |