Get a Russian Tutor
to drop out
Они попрежнему могут выпасть из диапазона
They'll still be able to drop out in range.
Теперь вы должны выбрать кто выпадет из этого треугольника. Потому что через 60 секунд один из вас умрет.
Now you must choose who will drop out of this triangle, for within 60 seconds one of you must die.
Может, какой-то выпал из тебя, пока ты гарцевала по городу.
One could have dropped out while you were skanking around town.
Наверное, выпал из кармана.
It must have dropped out of the pocket.
О, и это от парня, который выпал из моей жизни после пассивно-агрессивного и-мейла?
This from a guy who dropped out of my life without so much as a passive-aggressive e-mail?
Он выпал из медицинского колледжа После 3 лет.
He dropped out of medical college after 3 years.
По крайней мере до прошлого месяца, когда он бросил универ и выпал из поля зрения.
At least up until a month ago, when he dropped out of school and pretty much out of sight.
Боже мой, Гао Няш Ка выпала?
Oh, my God, Pu dropped out?
Ждем анализов ДНК, и патрули обыскивают улицу на случай, если её сумка выпала из минифургона.
We're waiting on the DNA, and patrols checking the gutters in the area for her bag, in case it dropped out of the van.
Ты была резкая в школе, и ты выпала из всех видов деятельности, которые имели для тебя значение.
You've been cutting school, and you dropped out out of all the activities that used to matter to you.
Хлопушка выпала из кармана и попала прямо в огонь.
An M-80 dropped out of my pocket and into the fire.
выпала из своей жизни.
dropped out of her life.
Должно быть, выпало у него из кармана.
They must have dropped out of his pocket.
Имени не назвал. Это выпало из кармана.
Didn't give a name, but this dropped out of his pocket.
Мы бросили жребий - выпало мне.
We have cast lots - has dropped out to me.
Что-то выпало из твоего бумажника.
Something dropped out of your wallet.
Мы только что выпали из варпа.
We just dropped out of warp.