Все, чего мне хотелось на самом деле, - это свернуться калачиком на диване, смотреть телевизор с ней рядом. | All I really wanted was to curl up on the couch... ..watch TV, have her close. |
Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть? | Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep? |
И большое одеяло, чтобы свернуться калачиком. | Lots of blankets to curl up in. |
И я не знаю, может принесешь бутылку вина и мы могли бы свернуться калачиком у камина. | And I don't know like, bring a bottle of wine and we can like curl up by the fire. |
Иногда мне хочеться свернуться калачиком с куском шоколадного торта. | Some days I just want to curl up with a piece of chocolate cake. |
Голова разрывается, под глазами мешки, а вчера ночью я свернулся в клубок в углу и плакал, как младенец. | I've a blinding headache, bags under my eyes and last night I just curled up in the corner and I cried like a baby. |
Потом я свернулся в углу,прячась... от человека,который хотел убить меня. | Then l was curled up in a corner hiding, from a man who wants to kill me. |
У нас тут один из спецназовцев свернулся калачиком в сундуке. | I've got a Spetsnaz officer curled up in a steamer trunk. |
Я уже и так свернулся в позицию эмбриона, но вы все продолжаете бить меня по больным местам! | I am metaphorically curled up in the fetal position and you continue to kick me about the ear, nose and throat? |
по Белому дому, в котором метет метель, я тут внутри свернулся калачиком у огня. | I'm curled up by the fire inside. |
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки. | She's all curled up there, you know, like a little baby making funny sounds. |
Она свернулась как эмбрион. | She's curled up like a fetus. |
Она свернулась калачиком и больше не произнесла ни слова. | She curled up in a fetal position, didn't speak the rest of the night. |
Я просто свернулась возле Стю. | - So I just curled up next to Stu. Uh-huh. |
Я просто свернулась.... и закрыла глаза. | I just curled up... and closed my eyes. |
А вы свернулись калачиком внутри и сосете большой пальчик, потому что вы слишком боитесь прощаться. | This is a crib, and you're curled up inside there, sucking your thumb, because you're too scared to say good-bye. |
Мое сердце так сжалось, как котенок свернувшийся в шар. | My heart is as tight as a kitten curled up in a ball. |
Да, это сложно, но кому станет легче, если уйти из шоу или ныть, свернувшись калачиком? | Yeah, it's hard, but what's quitting the show or curling up in a ball gonna do for anyone? |
Лиам занимается серфингом, качается и свернувшись калачиком дома читает хорошую книгу. | He enjoys surfing, pumping iron, and curling up at home with a good book. |