Get a Russian Tutor
to show
Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers.
Он являет размах и мощь твоего видения и твои великолепные способности руководителя.
It shows the reach and power of your vision and the very best of your abilities as a leader.
Напрасно мы, раз он так величав, Ему являем видимость насилья".
"We do it wrong, being so ma'jestical... to offer it the show of violence. "
Я знаю одно, пока вы держитесь подальше от меня со своими делишками, мне не будет дела до того, где именно, вы являете миру свое дешевое шоу.
As long as you keep your work zipped up, around me, - - I don't care where you shove your show.
Лицо, которое он являл миру, лицо здравого смысла и доброжелательности, именно оно было реальной маской.
This face he showed the world, this face of sanity and benevolence, that was his real mask.