! Вы должны выгружать, а не сидеть на задницах, играя музыку. | You're supposed to be loading out and not sittin' on your asses, playing music. |
! Хватит тупо сидеть там и исходить потом, как гигантский кусок сыра! | Don't just sit there sweating like a gigantic cheese. |
! Я должна про-просто сидеть здесь, пока ты ходишь с ней трахаться? | I'm supposed to just-just sit here while you go off and screw her? |
" вас есть дочка... восхитительна€ маленька€ девочка, котора€ смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька€ ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен€х, положив свою головку мне на грудь. | You have a little girl... an adorable little girl who looks up to you... and adores you in a way you could never have imagined. I remember how her little hand used to fit inside mine... how she used to lover to sit on my lap and lean her head against my chest. |
" можно просто тихо сидеть дома и ждать. | I was calm at home sit and wait. |
"Дорогая Катрина... я сижу за столом в Флатрон билдинг, смотрю в окно и думаю что люди, которые строят дома из стали, стекла и бетона никогда не приблизятся к жизни построенной на любви к ближнему и вере в то, что есть кто-то выше нас. | [Oliver]: "Dear Katherine... "as I sit here at my desk in the Flatiron Building, "I look out the window and realize |
"Один я сижу в глубоком отчаянии, с мечом у пояса" | "alone I sit in deep agony with a sword at my side." |
"Просто сижу." | "I'll just sit here." |
"Там, где я сижу, ты не в праве стоять." | "Where I sit, thou hast no right to stand." |
"Тогда, когда сижу, | "When I sit alone, |
- Спасибо. - Я буду сидеть здесь, а Фредди будет сидеть там. | I will sit here and Freddy will sit there. |
Послушай, я буду сидеть здесь и не скажу не слова, хорошо? | Look, I will sit here and not say a word, ok? |
Потому что я буду сидеть с тобой всю ночь. | Because I will sit here with you all night. |
Поэтому я буду сидеть здесь, сколько вы пожелаете... отвечать на все вопросы, и я сделаю это в память о пяти погибших на "Молтри". | So I will sit here as long as you'd like answer all of the questions, and I will do this in the memory of the five people that died on the Moultrie. |
Тогда я... буду сидеть здесь, волноваться, потому что на больничный веб-сайт не зайти через телефон! | So, then, I... will sit here, steaming, because the hospital Web site won't let you check your account from your cell phone! |
! -Где ты идешь, ты сидишь на песке! | -You aren't going, you're sitting on the sand! |
"А фильмов у вас тут нет?" Просто сидишь себе и все. | "Have you got any videos?" You just sit there all day. |
"и обнаружить, что ты сидишь рядом" | "and find you sitting next to me |
"то за дела с тобой, ты сидишь тут, и все это врем€ не врубаешьс€, что с тобой заигрывают? | What is wrong with you That you can sit here this whole time And never pick up on the fact that a man is hitting on you? |
"ы сидишь на баллюстраде и собираешьс€ прыгать вниз. | You're sitting on a ledge about to jump. |
На одном из них будешь сидеть ты, Питер, верховный король. | In one of which you will sit, Peter, as High King. |
Раз Жиль сегодня такой услужливый, ты будешь сидеть вместе с ним. | Since Gil is so helpful, you will sit at his table. |
Ты будешь сидеть на Железном троне, но сначала нужно принести жертвы. | You will sit on the Iron Throne, but first there must be sacrifices. |
Ты будешь сидеть рядом с кузеном Римского Папы. | You will sit next to the Pope's cousin. |
Ты будешь сидеть с журналистом, которого я выберу, и как на духу расскажешь ему о своей безгрешной и наивной любви к президенту Соединенных Штатов. | You will sit down with an interviewer of my choice, and you will speak as if you were chatting with your bestie about your innocent and uncontrollably Doe-eyed love for the President of the United States. |
! Ты говоришь, этот прыщавый придурок сидит там, в своей комнате, и на лучшие из всех моих трусиков... | You're saying the pimpled idiot sits in his room, onanating in my best panties? |
"Здание ФБР. Агент Майкл Скарн сидит, положив ноги на стол. | "Inside the FBI, Agent Michael Scarn sits with his feet up on his desk. |
"Он не смог найти финансирования, поэтому пошёл на kickstarter, как-будто пошёл просить милостыню и собирать деньги с незнакомцев, как уличный нищий, который сидит на земле и, | "Oh, he couldn't get funding, so he had to go to Kickstarter "like some charity case collecting money from strangers, "like a street beggar who sits on the ground, |
"Он сидит неподвижно, словно паук в центре своей паутины, но у этой паутины тысячи нитей, и он улавливает вибрацию каждой из них". | "He sits motionless, like a spider at the centre of his web, but that web has a thousand radiations, and he knows well every quiver of each of them." |
"Посередь сада сидит королевская пара". | In the garden, there sits that royal couple... |
- Но это значит, что Эрик будет сидеть... рядом с нашей королевой красоты. | But that means that Eric will sit next to our beauty queen. |
- Спасибо. - Я буду сидеть здесь, а Фредди будет сидеть там. | I will sit here and Freddy will sit there. |
-Он будет сидеть во главе, как обычно. | - He will sit at the head as usual. |
В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау. | One day, years from now, someone in London will sit down, light his pipe and tell his children of the unlikely success story that was Nassau. |
И будет сидеть на нём как влитой. | And it will sit on it like a glove. |
# Мы сидим да болтаем # | Here we sit and we chatter |
- А мы просто сидим здесь. | -We just sit here. |
- А, да! - Мы сидим вместе на биологии. | - I sit next to you on bio. |
- Альфио, мы сидим здесь и жалуемся, вместо того, чтобы действовать. | We are sitting here complaining, instead of doing what we have to do. |
- Да мы просто так сидим. | - No, we're just sitting here. |
Tеперь будем сидеть в разных местах. | Now we will sit separately from each other. |
А мы с Генри будем сидеть и просто гангузлить. | Henry and I will sit back here and gongoozle our asses off. |
И наши траурные места, где мы будем сидеть и скорбеть, потому что это ирландские поминки. | And those are our mourners' chairs where we will sit and mourn because this is an Irish wake. |
Мы будем сидеть здесь и наслаждаться кофе в тишине и покое. | We will sit here and enjoy another coffee in peace and quiet. |
Однажды вы, профессор и я будем сидеть, пить чай и смотреть на полную и безвредную Луну, и это будет нашей благодарностью. | One day, you, the professor and I will sit and take tea together and gaze up at a full and harmless moon, and that will be our thanks. |
" вы только подумали, как гл€дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл€€сь что же случилось с вашей жизнью. | And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life. |
"Бостон" взял наши почки, "Янкиз" забрали наше сердце, а вы сидите тут все, несёте всякую чушь про красивую фигуру, как будто, мы торгуем джинсами. | Boston's taken our kidneys, Yankees have taken our heart. And you guys sit around talking the same old "good body" nonsense like we're selling jeans. |
"Все, что вы делаете, сидите и смотрите." | ♪ All you do is sit and stare. ♪ |
"ак что сидите тихо но смотрите в оба. | We'll sit tight but keep our eyes open. |
- ... прямо там, где вы сидите! | Uh, just about where you're sitting. (LAUGHING) |
Вы будете сидеть в первом ряду в винтажном Элеанор Уолдорф, дико аплодировать, и восторгаться теми, кто будет слушать о том, как сказочна моя новая коллекция. | So you will sit front row in vintage Eleanor Waldorf, applaud wildly, and gush to anyone who will listen about how fabulous my new collection is. |
И до этих пор вы будете сидеть молча и ждать пока вас вызовут. | So until then,you will sit down,yowill shut up and you'll wait to be called. |
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма ... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний. | Now, decide. Either you give me the man's name who accuses Mr. Putnam or you will sit in jail until you be forced to answer our questions. |
"И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, "и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга... "А потом они в конце концов подходят и говорят: | All the business of sitting, holding hands, and putting all these false memories into people's minds... then they would finally come along and say, |
"Люди или сидят на мне, или бьют меня, когда я писаю." | "People either sitting on me or kicking me while I'm peeing." |
"Они сидят там в доме и торгуются из-за меня, как будто я корова". | There are sitting there bargaining about me as though I were a head of cattle. |
*Где в этот час люди стоят* *и сидят с платками...* | Where at this hour people stand around... and sit in their rooms with handkerchiefs... |
- *Салли и Эрни сидят на дереве* | Sally and Ernie sitting in a tree. |
Дети будут сидеть там, где сидят! | Kids will sit where sit! |
Пациенты будут сидеть там, где умер Франклин. | Patients will sit where Franklyn died. |
Тут будут сидеть политики, сюда парни со связями будут приводить своих любовниц. | That's where the politicians will sit, this is where the connected guys will bring their goomahs. |
Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас. | This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us. |
Я выслал шаттл на поиски капитана Пикарда, поставив на то, что тамариане скорее будут сидеть тихо, нежели рискнут пойти на обмен фазерным огнем. | I'm sending a shuttlecraft to find Captain Picard gambling that the Tamarians will sit tight rather than risk an exchange of phaser fire. |
"Нам больше не стоит быть вместе", и когда я это скажу, ты просто сиди. | 'We should not be together anymore,' and then after I say that, you just sit here. |
(Барри) Не, сиди ровно, как надо. как надо. | No, sit properly like you're gonna mean it, like you mean it. |
(Барри) Правильно, сиди, сиди. | Right, sit, sit. |
- Да не сиди так. | Don't just sit there. |
- Заткнись и сиди. | Shut up and sit down. |
" Я сидел глупо и доверчиво, | "I sat stupid and trusting, |
" € сидел р€дом с девушкой, котора€ никак не могла поверить, что ƒжеймс ћэй все еще холост. | I was sat next to a girl who said she couldn't believe James May was still single. |
"Жук сидел в траве". Как думаешь, сможешь сам все сделать? | "The bug sat in the grass." Think you can do that all by yourself? |
"Жук сидел в траве". | "The bug sat in the grass." |
"Здесь сидел Сикстен". | "Sixten sat here". |
"А принцесса все сидела, и сидела, и сидела". | "But the princess sat and sat and sat, |
"Кошка сидела на окошке". | "The cat sat on the mat." |
"Кошка сидела у двери". | "The cat sat by the door." |
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне... | "The young girl sat perfectly still in the confessional, |
*Поэтому я сидела тихо* | ♪ So I sat quietly ♪ |
Вы хоть представляете, сколько людей сидело напротив и признавалось мне в своих грехах? | Do you have any idea how many people have sat across that table and confessed their sins to me? |
Еще совсем не так давно, большинство из нас сидело в этой самой комнате- и слушало пустые обещания распускаемые Накки Томпсоном. | It wasn't all that long ago that most of us sat in this very room and listened to empty promises made by Nucky Thompson. |
Знаете, много людей сидело в этом кресле - убийцы, воры... террористы. | You know, a lot of people have sat in that chair-- murderers, thieves... terrorists. |
Какое существо сидело в углу, когда Гарри Поттер первый раз побывал в моем кабинете в Хогвартсе? | What creature sat in the corner the first time Harry Potter visited my office in Hogwarts? |
Напротив меня сидело много людей, которые не хотели сознаваться, но в итоге, они все меняли мнение. | I've sat across from a lot of men who weren't willing to confess, but eventually, they all come around. |
- ...на первую скамейку,.. ...где мы сидели бы в день нашей свадьбы. | In the very first pew, where we would have sat on our wedding day. |
- Вы сидели с нами в суде, всё слышали. | - You sat in court with the rest of us. |
- Имитация... И австрийские братья сидели вон там, у дверей. Профессионалы-канатоходцы. | And the Austrian brothers sat by the door - high-wire professionals. |
- Мы сидели прямо друг рядом с другом. | - We sat right next to each other. |
- Мы сидели у воды. | - We sat down by the water. |
Но пластина сидел бы здесь,и атомы определённого веса фокусировались бы в линию именно так Эштон был в состоянии видеть индивидуальные линии для атомов различного веса. | I'm not quite sure if we can see it, no. But the plate would sit here and atoms of a particular weight would be focused in a line and so Aston was able to see individual lines for atoms of different weights. |
Ты сидел бы напротив женщины, которая убила ту, кого ты любил... И ты простил бы её. | That you would sit there in front of a woman who killed someone you loved... and you would forgive her. |
Детка, если б у меня была своя аптека, ты сидела бы на кассе, и кто-нибудь тебя заметил бы. | Child, if I had my own drugstore, you would sit at the register - and somebody would have to notice you. |
А вы сидели бы по правую руку от меня и примиряли бы нации. | And you would sit at my right hand. |
Да, и это говорит мистер "сидящий на своей заднице целый день и принимающий звонки" | Yeah, says Mr. "sits on his ass all day taking calls." |
Если бы я не взял эти деньги, они бы так и валялись в сейфе, пока какой-нибудь толстозадый сидящий за столом, не потратил их на новый ковер. для своего офиса, в котором он постоянно сидит. | If I didn't take that money, it would just sit inside a locker until some fatass who sits behind a desk grabs it to buy new carpet for his office which he never leaves. |
Нечестивец, сидящий в Солт Лейк Сити, - лжепророк. | The blasphemer who sits in Salt Lake City is a false prophet. |
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу... единственной рукой, которой он владеет, правой. | Tom Robinson now sits before you having taken the oath... with the only good hand he possesses, his right. |
Фараон, сидящий на троне по ту сторону пустыни, значит для меня не больше, чем я для него. | Pharaoh, who sits on a throne far across the desert, is of no more consequence to me than I am to him. |
Парень, сидевший рядом со мной спросил, который час. | A boy who sat beside me asked me for a date |
Это только потому что парень, сидевший за твоим столом, был сертифицированным психопатом. | Um, only because the guy who sat in your desk was a certifiable psychopath. |
"И, как минимум, в двух случаях когда фоксхаунды и около полусотни охотников собрались на лугу, лис со стороны вел наблюдение, сидя на соседнем мусорном баке, обозревая эту сцену с огромным интересом и явным удовольствием." | And on at least two occasions when hounds and about fifty people had met on the green, the fox has been observed sitting on a nearby waste-bin surveying the scene with great interest and evident enjoyment. |
"Не можете молиться стоя – молитесь сидя, не можете молиться сидя – молитесь лежа." | "Say your prayers standing, but if you are unable, sitting; and if unable, on your sides." |
# Парень и его собака # могут быть счастливы, сидя в лесу на бревне. # но собака знает, что его парень не может поступить неправильно. | A boy and a dog can be happy sitting down in the woods on a log but a dog knows his boy can go wrong. |
* Что хорошего сидя * | What good is sitting |