Get a Russian Tutor
to torment
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
A мужа начал мучить не страх, а ревность.
But soon, fear no longer tormented my husband. It was jealousy.
А вам нравится мучить людей, не так ли, если судить по предыдущим вашим судимостям?
And you like to torment people, don't you, as we know from your previous criminal convictions?
А также унижать и мучить или обращаться с ними жестоко.
Nor will I humiliate and torment or dehumanize them.
Вам не надоело мучить меня своим проклятым временем?
Have you not done tormenting me with your accursed time!
Вот почему ты мучишь меня.
That's why you're tormenting me.
Прости, Крис, но почему ты мучишь меня тем, что давно было и прошло?
I'm sorry, Chris, but why do you torment me about something that's over and done with?
"Все, что туманит разум и мучит душу. Что подымает со дна муть вещей".
"All that maddens and torments, Wake up."
Вот вопрос, что мучит меня.
— that's the question that torments me.
Проклятие охотника будет мучить тебя вечно.
The hunter's curse will torment you forever.
"Я не могу помочь поиску контакта с вами" "так как постоянно мучим одним вопросом:"
"l can't help seeking this contact with you" "as l'm tormented by a constant question:"
Зачем вы так мучите Его?
Why do you torment Him so?
Не мучь меня, Сигню.
Don't torment me, Signy.
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
You call it what you will, but I think you'll protect me even though I've tormented you now and again.
- Ты мучил их.
You tormented them.
Если вы думали, что я мучил вас в прошлом, подождите и увидите, что я сделаю с вами сейчас.
If you think I tormented you in the past, my little friends wait until you see what I do with you now.
Есть один надменный придурок, который мучил меня в старшей школе и согласно моему расписанию он придет ко мне на консультацию
Okay, there's this douchebag who tormented me in high school and, according to my schedule at work, he's coming in for a fashion consultation.
И причина этого самоубийства была в том, что ты мучил ее?
And the reason for that suicide was that you tormented her?
Tы понятия не имеешь, как сильно эта проклятая книга мучила мeня многиe века.
You have no idea how that accursed book has tormented me over the centuries.
В те дни меня больше всего мучила мысль о том, что я сам тоже наблюдал за домом Мары.
The thought, which tormented me all those days, was that I also used to spy at Mara's house.
- Меня это вначале мучило. Я чуть не заболел.
In the beginning I tormented myself, it was sick really.
М-меня всегда это очень угнетало и мучило.
- I was constantly tormented by that.
Саттера мучило то, что ему не удалось защитить сестру и что полиция не смогла поймать убийцу –это стало его смыслом существования.
Sutter was tormented by his failure to protect her and law enforcement's failure to catch killer-- it became his raison d'étre.
В 17 лет Чоран был ужасным подростком. "Я был подобен демону, меня мучили постоянные бессонницы, я был одержим проблемой смерти.
At 17 years old, Cioran was a dreadful teenager. "I was just like a demon, tormented by insomnia and obsessed with the problem of death."
Вы мучили кота.
You tormented a cat.
Вы мучили меня достаточно долго
You have tormented me long enough
И вот то, с помощью чего они меня мучили. Эйджил.
And this is what they tormented me with, the Agiel.
Меня травили, надо мной издевались, вы мучили меня.
I've been bullied, tormented, tortured by you.
Как видите, разум, еще минуту назад мучимый иллюзиями, теперь умиротворен.
As you can see, a mind that was not moments ago tormented by delusion is now pacified.
Он гулял по этим полям, мучимый тайной.
He walked these fields, tormented by mystery.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a gentle dock hand.