Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Лежать [Lezhat'] (to lie) conjugation

Russian
imperfective
75 examples
This verb can also mean the following: be, be situated, rest, be incumbent.
This verb's imperfective counterparts: лечь, полежать

Conjugation of лежать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
лежу
lezhu
I lie
лежишь
lezhish'
you lie
лежит
lezhit
he/she lies
лежим
lezhim
we lie
лежите
lezhite
you all lie
лежат
lezhat
they lie
Imperfective Imperative mood
-
лежи
lezhi
lie
-
-
лежите
lezhite
lie
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
лежал
lezhal
he lay
лежала
lezhala
she lay
лежало
lezhalo
it lay
лежали
lezhali
they lay
Conditional
лежал бы
ležal by
He would lie
лежала бы
ležala by
She would lie
лежало бы
ležalo by
It would lie
лежали бы
ležali by
They would lie
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
лежащий
ležaščij
one who lies
лежавший
ležavšij
one who lay
ljoža
лежав
ležav
while lying

Examples of лежать

Example in RussianTranslation in English
"Если ты можешь лежать на полу и ни за что не держаться, значит ты не пьян.""If you can lie down on the floor without holding on, you're not drunk. "
"Её скелет будет лежать в комнате вечно."Her skeleton will lie in the Chamber forever
"Зачем идти по лестнице когда можно лежать в лифте и есть шоколадки?""Why take the stairs when you can lie in the lift eating chocky? Yay!"
"Но чёрт меня побери, если я буду лежать в Паяльской психлечебнице, бредя об отверстых вратах.""But I'll be damned if I'll lie in Pajala hospital, rambling for open doors."
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?""How long do I have to lie here and hold her before I can go home?"
¶ А теперь я лежу одна♪ But now alone I lie
Более того, она меня хочет, хочет надеть сексуальное бельё, поставить CD Эл Грина, приглушить свет и как следует поработать пока я лежу с закрытыми глазами.More than loves me. The camera lusts after me. The camera wants to put on some nice lingerie, pop in an Al Green CD, dim the lights, and do all the work, while I just lie there with my eyes closed.
Думаешь я лежу и считаю дни?You think l lie and count my fingers?
Если я лежу вот так, вижу только небоIf I lie here like this I can only see the sky.
Здесь лежу я с моей...любимой, полагаю?Here I lie, with my...beloved, I presume that is?
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобойIn a hundred years, I will lie next to you.
*И ты лежишь рядом со мной,*♪ Oh, oh ♪ ♪ You used to lie so close to me ♪
- Если ты лежишь под деревьями, ты можешь летать.- If you lie there, you can fly.
А ты там лежишь и трепешься о такой женщине. - О господи!You lie there and hack away at a woman like that.
Будешь проводить собеседование в то время, пока ты лежишь высушенным?Will you be interviewing tutors while you lie desiccated?
И ты лежишь по ночам, слушая его храп и лелея разные идеи?So you lie awake in the dark and listen to him snore and get ideas.
Ты будешь лежать, неспособная двигаться, неспособная говорить пока следующее видение не ударит тебя, и тогда ты умрешь.You will lie there, unable to move, unable to speak until the next vision hits you and then you will die.
"Во рту лежит ваш ключ.""In the mouth lies the key."
"Вот лежит она, красивая девочка, несчастная Арабелла.There she lies, the beautiful girl, poor Arabella.
"Здесь лежит Кларенс Би Паркинсон.""Here lies Clarence B. Parkinson.
"Здесь лежит Питер Хэммонд, герой, отважно попытавшийся помешать идеальному ограблению банка, спрятав сотовый телефон, но получив за это пулю в тупую башку.""Here lies Peter Hammond, hero, "who valiantly attempted to prevent a brilliant bank robbery "by trying to hide his cellular phone,
"Здесь лежит бедный старый Джек.""Here lies poor old Jack"!
"Её скелет будет лежать в комнате вечно."Her skeleton will lie in the Chamber forever
Значит, по-твоему, нормально, что человек, вырастивший тебя, сделавший тебя своим помощником, оставивший тебе свою должность, что этот человек будет лежать здесь в одиночестве с позором навеки, и все, кто придет на кладбище, скажут:So it's fine by you that this man who raised you, who made you his assistant, who bequeathed his job to you, that this man will lie here alone in disgrace and everyone who enters the cemetery will say:
"Иди, скажи спартанцам, прохожий что здесь лежим мы, оставшиеся верными спартанским законам."Go tell the Spartans, passerby that here, by Spartan law, we lie.
"Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас"."Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us."
Если в постели мы лежим."If in bed we lie."
Мы лежим здесь немного,We lie here for a while,
Мы лежим и ждём.You lie in wait!
- Да просто лягте и лежите.- Just lie down and stretch out on the bed.
А теперь, пожалуйста, лежите спокойно.Now, please lie still.
Вы лежите ночью без сна в страхе перед моей щелью?Do you lie awake at night fearing my gash?
Вы просто лежите теперь.You just lie back now.
Вы только лежите и критикуете.Don't just lie there criticising us.
Вы будете лежать на ваших друзей, ваша семья и все вы встречаетесь о том, что это вы на самом деле.You will lie to your friends, your family and everyone you meet about what it is you really do.
"Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня"."They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire..."
"Оттоманка: широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере"."Ottoman: large backless seat on which one lies in the oriental manner "
"Сокрытые под тёмной землёй Пашендейля, 10000 тел лежат до сих пор неопознанными."Beneath the dark soil of Passchendaele, 100,000 bodies still lie unaccounted for.
"з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.Because of a slave... my father's bones lie now at the bottom of the fjord.
А в это время ваши медсестры падают от усталости, а мужчины лежат и ждут.It's just bloody-minded, and meantime, your nurses are fit to drop, and men lie there waiting.
"Знай себе лежи"?"Just lie there."
"ы просто лежи там, и постарайс€ не умереть.You just lie there and try not to die.
- Не вставай, лежи, лежи.Just lie down.
- Просто лежи спокойно.- Just lie still.
- Я принесу. Ты лежи, лежи.I'll get you one, lie down, dear.
"Он вообще не мой. Он просто тут лежал, когда я пришел."It was just laying here when I came in."
"ли вдруг... успокаивалс€, лежал и улыбалс€And then suddenly... I fell into a deep calm and lay smiling
- Вот здесь лежал как вчерашний труп.- He was laying right there, dead.
- ЕДИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
- И он лежал рядом, желая чтобы и его жизнь - покинула его, через кровь.And he lay still, wishing his life would also leave him, through his blood
"Девочка разделась и подошла к кровати на ней в странной позе лежала её мать,.. ...лицо матери закрывал капюшон"."The girl undressed and approached the bed where her mother lay in a strange position with a hood over her face."
"Оснат лежала рядом со мной, пытаясь придти в себя после ошеломительного оргазма, что я ей доставил"Osnat lay beside me, recovering from the amazing orgasm
*Когда я лежала с тобой *Ever I layed with you
- Возможно что она лежала мёртвой более двух дней, но суть не в этом.It could be that she lay dead for more than two days, but the point is this.
- Она лежала в кустах.She was laying down in the bushes.
- Вон там лежало.- It lay there.
- Да. Шестьдесят лет Кольцо спокойно лежало у Бильбо удлиняя его жизнь и откладывая старость.For 60 years, the Ring lay quiet in Bilbo's keeping prolonging his life, delaying old age.
- Это лежало здесь, а не там.- It lay here and not there.
Ее тело лежало там, черное и оцепеневшее, и три платья лежали у окна, мерцая в солнечных лучах поздней весны.Her body lay there, black and still, and the three dresses stood by the window shimmering in the sunrays of late spring.
Её богатство лежало в земле.. .. в драгоценных камнях высеченных из скалы.. ..и огромных пластов золота..Its wealth lay in the earth in precious gems hewn from rock and in great seams of gold running like rivers through stone.
" потому 14 человек, взрослых и детей, лежали совсем неглубоко. "х могилы были привалены камн€ми.Fourteen people, adults and children lay in shallow graves covered with stones.
- Вы просто лежали на поле.- You were just laying on the floor.
100 миллионов лет назад, когда динозавры лежали умирая, последним что они увидели, были акулы, смеющиеся над ними.100 million years ago, when the dinosaurs lay dying', last thing they saw were sharks laughing' at 'em.
¶ Мы лежали, моя любовь и я♪ We lay, my love and I
И если не действия моего храброго слуги, моя мать сестра и племянник лежали бы, как падаль на улицах.And but for the actions of my brave manservant my mother, sister and nephew would lie like carrion in the streets.
Надежда, вера в лучший мир, лежащий по ту сторону?Hope, belief, that a better world lies just beyond?
То, что нельзя разглядеть мир, лежащий за горизонтом, не значит, что он невидимый.Well, just because you cannot see the world that lies beyond the horizon does not mean it's invisible.
Этот предатель, лежащий в твоей постели, сговорился с сэром Томасом Лэнгли,This traitor, who lies in your bed, conspired with Sir Thomas Langley
Нет! Я был тот мертвец, лежавший на кровати?Am I that man who lay upon the bed?
Ты величайший мужчина, когда либо лежавший в постели.You're the greatest man who ever lay in bed.
- Вы сидя или лёжа обжимались?Mine. Were you making out sitting up or lying down?
- лёжа на этом диване...- lying on that couch...
А вот в Зурбагане парень есть, он лёжа на животе играет.In Zurbagan there's a man who can play lying on his stomach.
А сейчас целыми днями смотришь ТВ, лёжа на диване.Now you just watch TV all day while lying on the couch.
Вы знаете, я действительно пришёл к пониманию, лёжа в тёмной дыре, в течение восьми лет на Ближнем Востоке того, что служение своей стране, является самым высоким призванием.You know, what I really came to understand lying in a dark hole for eight years in the Middle East was that service for your country is the highest calling.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lie':

None found.