Get a Portuguese Tutor
to leak
- Isto vai vazar.
It's going to leak out.
- Se for perigoso vazar isso...
If it's dangerous for you to leak this to me...
Acho que o meu pai quer vazar a história do uso de drogas do Andrew Nichols.
Why? I think my father is trying to leak a story about Andrew Nichols' drug use.
Costumo vazar sob pressão.
Sorry. I tend to leak under pressure.
Eu tive de vazar informações importantes para descobrir o último método deles, que é mensagens de rádio codificadas.
I had to leak some sensitive information in order to find their latest method, which happens to be coded radio messages.
- Navegador, eu não vazo.
- Will this thing leak? - Navigator, I do not leak,
Tu vazas. Lembras-te?
You leak, Remember?
A minha banheira vaza... o meu telefone não funciona, e fui roubado.
My bathtub leaks, phone's out of order, and I've been robbed.
A máquina vaza água quando começa a secar.
The washer leaks when it spin-dries.
O meu telhado vaza, mas não tanto como isto.
My roof leaks, but not this much.
O telhado vaza, a caldeira é uma porcaria e tenho formigas-de-cupim nas duas casas de banho.
The roof leaks, the furnace is crap, and I've got carpenter ants in both bathrooms.
Sabes o que acontece quando o plasma de sangue vaza dos pequenos vasos sanguíneos, em resposta a histamina, o que acontece é...
See what happens is, when, uh, blood plasma leaks out of the small blood vessels, in response to histamine, what happens is...
Cyrus, não vazamos um aborto.
Who gets it? Cyrus, we are not leaking the abortion.
A história já teria vazado.
The story would have leaked.
Consistente com o óleo vazado do táxi marítimo.
- Oil. Consistent with the oil that leaked from the water taxi.
E o orçamento vazado para a imprensa, hoje?
But what about the budget leaked to the press today?
Material vazado?
Some material leaked?
Não sendo suficiente, um documento confidencial foi vazado hoje para o jornal.
If that weren't enough, a classified document was leaked today to The Post.
As coisas vazam.
Things leak out
As escotilhas vazam como tudo, por isso puseram umas câmaras de ar para jogar pelo seguro.
The hatches leak like crazy. So they put in these airlocks just to be safe.
E eles sempre quase vazam.
And they almost always leak.
Eles vazam e rompem-se e acabam por nos custar mais."
They leak and break and end up costing us more."
Fords vazam óleo.
Fords leak oil.
Acho que até vazei alguma coisa. Meu Deus.
I think I just leaked something.
Acho que eles sabem que vazei o itinerário.
We're on, but I think they know I leaked the itinerary.
Disfarçado ou não, vazaste informações confidenciais.
Undercover or not, you leaked classified information.
Sabes, as informações que vazaste sobre operações no Irão?
Well, that intel that you leaked on ops in Iran?
Tu vazaste a notícia.
You leaked it.
- O depoimento falso vazou?
The phony brief leaked?
- Sabe quem é que vazou a história?
You figure out who leaked the story?
A Annie e o Auggie trouxeram informações sobre quem vazou informações sobre a instalação secreta de Chicago.
Annie and Auggie just brought me compelling intel about who may have leaked the Chicago facility.
A Victoria avisou-me de que era manhosa, por isso investiguei, e sei que vazou aquelas fotos do Daniel.
Victoria warned me you were a little tricky, so I did some digging, and I know you leaked those photos of Daniel to the press.
Acho que todos esses anos que passou a absorver esse abuso, a engolir esse veneno, acho que hoje, quando ele apareceu, finalmente vazou.
I think that all of those years that you spent absorbing that abuse, swallowing that poison, I think today when he showed up it finally leaked out.
Acho que deve ter-se queimado alguma coisa, quando os fluídos da doninha vazaram.
I think something... got fried when the fluids leaked out of the weasel.
As rotas vazaram.
Routes were leaked.
De acordo com documentos que vazaram, o Sr. Lang autorizou... o uso ilegal de forças especiais britânicas... para prender quatro supostos terroristas da Al-Qaeda no Paquistão... e, em seguida, entregá-los à CIA para serem interrogados.
According to leaked documents, Mr. Lang authorized the illegal use of British special forces to seize four suspected al-Qaeda terrorists in Pakistan and then hand them over for interrogation by the CIA.
Estranho foi que, foram os germânicos quem deliberadamente vazaram que ela estava a trabalhar para eles reforçando assim o ditado mundial de espiões.
Strange to say, it was the Germans who deliberately leaked that she was working for them, thus reinforcing the spy world's oldest maxim...
Ia dizer que é Chase Coleman, mensageiro do Beltway, demitido quando materiais de clientes vazaram no 'Times'.
I'm gonna say he's Chase Coleman, bike messenger for beltway courier until six months ago, when clients' sensitive materials were leaked to the "times."
Certo, vaze algumas histórias.
We'll stir up the public with a few leaks.
Está receoso que o livro vaze para o Comite Democrata Nacional.
He's terrified the book's been leaked to the Democratic National Committee.
O nosso micro-grampo vai dobrar o cabo o suficiente para que vaze um pouco de luz.
Our micro-clamping friend here will bend the cable just enough to leak a little light.
Temos que apanhá-lo antes que ele vaze mais coisas.
We have to grab him before he leaks anything else.
A menos que vazemos de fotos da menina para a imprensa.
Unless, you know, we leak the girl's photo to the press.
Não está a funcionar para evitar que as notícias vazem.
We're using the alternates to avoid any chance of a leak.
- O som da bateria está vazando.
- The drums are leaking like a wino.
Acho que estou vazando. Fique calmo, Dee, calmo.
I think I might be leaking.
Ei, madeiras, tás vazando!
Hey, Woody, you're leaking!
Escute, Freud, é ruim bastante Davis achar que alguém no departamento está vazando informações
- Listen, Freud... it's bad enough Davis thinks someone in the department is leaking safe house location.
Essa pessoa, que você diz estar vazando as informações... Quem é?
This person, the one you say is leaking information... who is it?