Get a Portuguese Tutor
to lament
"não terei razões para lamentar... "
"Have I not reason to lament... "
100 a 150 casos novos e outras tantas vítimas a lamentar.
100 to 150 fresh cases and as many victims to lament.
E é de lamentar os navios que se afundaram e as vidas que se perderam sem necessidade, nesses primeiros anos.
E is to lament the ships that had sunk e the lives that if had lost without necessity, in these first years.
Eu não tenho nada a lamentar.
I have nothing to lament.
Geum-ja ensinou-me a lamentar as minhas vidas passadas.
Right? Geum-ja taught me how to lament my past lives
"Se uma lágrima do teu lamento" "É importante neste meu momento" "Porque..."
Se poi strappo un tuo lamento é importante questo mio momento perché io ti chiedo ancora di abbracciarmi ancora
"cambaleante, "ela ecoa o lamento."
Staggering, she echoes the lament
"tenho reiterado este lamento fútil.
"I have been repeating this futile lament.
-Porquê o lamento?
Oh, why the lamentation?
E os deuses de Kobol, tantos e tão diversos quanto os homens mortais, terão de se vergar e inclinar para baixo, para ouvir essa voz e ouvir o meu lamento.
And the lords of Kobol, as many and as varied as mortal men, must bend down and lean low to hear that voice and hear my lament.
Sei que lamentas os teus actos, mas fizeste o que achavas certo para nos salvares.
I know you lament your actions, but you did what you thought was right to save us.
Uma pessoa que só lamenta o passado, é um covarde e uma pessoa que possa mudar o futuro é um verdadeiro herói.
A person who only laments the past is a coward where as a person who can change the future is a true hero.
Assim como dizemos adeus à nossa querida amiga Sydney, ...nós lamentamos a sua perda, mas nos regozijamos, ...sabendo que ela ainda continua a velat por nós.
We lament her loss yet we rejoice in gaining the knowledge that she still continues to look down upon us.
"irmãs do falecido e lamentado sr. Merrick,"
"sister to the late and lamented Mr. Merrick,
As pessoas têm lamentado a morte do autor o que estamos testemunhando vai muito além- é o agora produtor e antigo consumidor.
People have lamented much the death of the author what we're witnessing now is far beyond - It's the becoming producer of former consumers.
Dona Chimene,filha do falecido Conde Gormaz, o lamentado Campeão do Rei.
Dona Chimene, daughter of the late Count Gormaz of Oviedo... the King's lamented champion.
Estes são os meus filhos do meu falecido, mas não lamentado, marido.
These are my kids from my late but not at all lamented husband.
Agora, todas as que se lamentam ao sofrerem uma dor como a minha, aquelas que amavam outra pessoa em seus corações fora do amor a Deus como eu te amei.
Now shall all those lament who suffer a pain like mine, those who loved another person in their hearts out of love for God as I loved you.
As pessoas lamentam o custo da saúde.
People lament the cost ofhealth care.
Tu sempre lamentaste a minha falta de princípios, pai.
You have always lamented my lack of principles, father.
"e muitas vezes a mulher ao marido", lamentou o poeta Boccaccio.
"and often times wife husband," lamented the poet Boccaccio.
Lourenço lamentou a perda às pessoas mais queridas.
Lorenzo lamented the loss of those closest to him.
O Citigroup lamentou que os não-ricos pudessem não ter muito poder económico, mas que tivessem um poder de voto igual ao dos ricos.
Citigroup lamented that the non-rich might not have much economic power, but they do have equal voting power with the rich.
O mundo inteiro lamentou.
- Not just for me. The whole world lamented.
"Não respeito o sofrimento da mente, por isso não se lamente. por isso não venha se lamentar para mim.
"I have no respect for mental suffering, so don't come lamenting to me.
E lamente ter negado o uísque que ofereci.
And lament your neglect at my offering a whiskey.
Não se passa um dia sem que eu lamente a perda dos teus pais e irmão.
Not a day goes by where we don't lament the loss of your parents and your brother.
Ri-se a alegria do que o pesar lamente... e um se torna o outro por mero acidente.
Where joy most revels, grief doth most lament. Grief joys, joy grieves, on slender accident.
Acima de tudo, não lamentem a minha ausência. Pois na minha centelha, sei que isto não é o fim. Mas somente um novo começo.
Above all, do not lament my absence for in my Spark, I know that this is not the end but merely a new beginning simply put, another transformation.
A Sra. morreu após o parto, lamentando o tempo perdido passado num quarto para escapar aos mosquitos, lendo romances de amor e curando uma crónica enxaqueca.
She died after giving birth, lamenting the time she'd wasted in a bedroom that was closed where she could escape the mosquitoes, read romantic novels and heal a chronic headache.
Paris, tal como o Upper East Side, fica deserto em Agosto, deixando para trás apenas os turistas e os sonhadores, lamentando o regresso eminente à vida real.
Paris, like the Upper East Side, empties out in August, leaving behind only the tourists and the dreamers, lamenting the imminent return to real life.
Um pai lamentando a morte do filho.
It's a father lamenting the death of his son.