"não terei razões para lamentar... " | "Have I not reason to lament... " |
100 a 150 casos novos e outras tantas vítimas a lamentar. | 100 to 150 fresh cases and as many victims to lament. |
E é de lamentar os navios que se afundaram e as vidas que se perderam sem necessidade, nesses primeiros anos. | E is to lament the ships that had sunk e the lives that if had lost without necessity, in these first years. |
Eu não tenho nada a lamentar. | I have nothing to lament. |
Geum-ja ensinou-me a lamentar as minhas vidas passadas. | Right? Geum-ja taught me how to lament my past lives |
"Se uma lágrima do teu lamento" "É importante neste meu momento" "Porque..." | Se poi strappo un tuo lamento é importante questo mio momento perché io ti chiedo ancora di abbracciarmi ancora |
"cambaleante, "ela ecoa o lamento." | Staggering, she echoes the lament |
"tenho reiterado este lamento fútil. | "I have been repeating this futile lament. |
-Porquê o lamento? | Oh, why the lamentation? |
E os deuses de Kobol, tantos e tão diversos quanto os homens mortais, terão de se vergar e inclinar para baixo, para ouvir essa voz e ouvir o meu lamento. | And the lords of Kobol, as many and as varied as mortal men, must bend down and lean low to hear that voice and hear my lament. |
Sei que lamentas os teus actos, mas fizeste o que achavas certo para nos salvares. | I know you lament your actions, but you did what you thought was right to save us. |
Uma pessoa que só lamenta o passado, é um covarde e uma pessoa que possa mudar o futuro é um verdadeiro herói. | A person who only laments the past is a coward where as a person who can change the future is a true hero. |
Assim como dizemos adeus à nossa querida amiga Sydney, ...nós lamentamos a sua perda, mas nos regozijamos, ...sabendo que ela ainda continua a velat por nós. | We lament her loss yet we rejoice in gaining the knowledge that she still continues to look down upon us. |
"irmãs do falecido e lamentado sr. Merrick," | "sister to the late and lamented Mr. Merrick, |
As pessoas têm lamentado a morte do autor o que estamos testemunhando vai muito além- é o agora produtor e antigo consumidor. | People have lamented much the death of the author what we're witnessing now is far beyond - It's the becoming producer of former consumers. |
Dona Chimene,filha do falecido Conde Gormaz, o lamentado Campeão do Rei. | Dona Chimene, daughter of the late Count Gormaz of Oviedo... the King's lamented champion. |
Estes são os meus filhos do meu falecido, mas não lamentado, marido. | These are my kids from my late but not at all lamented husband. |
Agora, todas as que se lamentam ao sofrerem uma dor como a minha, aquelas que amavam outra pessoa em seus corações fora do amor a Deus como eu te amei. | Now shall all those lament who suffer a pain like mine, those who loved another person in their hearts out of love for God as I loved you. |
As pessoas lamentam o custo da saúde. | People lament the cost ofhealth care. |
Tu sempre lamentaste a minha falta de princípios, pai. | You have always lamented my lack of principles, father. |
"e muitas vezes a mulher ao marido", lamentou o poeta Boccaccio. | "and often times wife husband," lamented the poet Boccaccio. |
Lourenço lamentou a perda às pessoas mais queridas. | Lorenzo lamented the loss of those closest to him. |
O Citigroup lamentou que os não-ricos pudessem não ter muito poder económico, mas que tivessem um poder de voto igual ao dos ricos. | Citigroup lamented that the non-rich might not have much economic power, but they do have equal voting power with the rich. |
O mundo inteiro lamentou. | - Not just for me. The whole world lamented. |
"Não respeito o sofrimento da mente, por isso não se lamente. por isso não venha se lamentar para mim. | "I have no respect for mental suffering, so don't come lamenting to me. |
E lamente ter negado o uísque que ofereci. | And lament your neglect at my offering a whiskey. |
Não se passa um dia sem que eu lamente a perda dos teus pais e irmão. | Not a day goes by where we don't lament the loss of your parents and your brother. |
Ri-se a alegria do que o pesar lamente... e um se torna o outro por mero acidente. | Where joy most revels, grief doth most lament. Grief joys, joy grieves, on slender accident. |
Acima de tudo, não lamentem a minha ausência. Pois na minha centelha, sei que isto não é o fim. Mas somente um novo começo. | Above all, do not lament my absence for in my Spark, I know that this is not the end but merely a new beginning simply put, another transformation. |
A Sra. morreu após o parto, lamentando o tempo perdido passado num quarto para escapar aos mosquitos, lendo romances de amor e curando uma crónica enxaqueca. | She died after giving birth, lamenting the time she'd wasted in a bedroom that was closed where she could escape the mosquitoes, read romantic novels and heal a chronic headache. |
Paris, tal como o Upper East Side, fica deserto em Agosto, deixando para trás apenas os turistas e os sonhadores, lamentando o regresso eminente à vida real. | Paris, like the Upper East Side, empties out in August, leaving behind only the tourists and the dreamers, lamenting the imminent return to real life. |
Um pai lamentando a morte do filho. | It's a father lamenting the death of his son. |