Get a Portuguese Tutor
to do
Bem feiro, Sr. D.
- Well done, Mr. D.
Era, o mínimo que podia ter feiro.
No, no, don't say anything. It's-It's really the least I could do.
Já o devia rer feiro há muiro.
I really should have done this a long time ago.
Não devias de ter feiro aquilo à Abby.
You shouldn't have done that to Abby.
Também já está feiro.
Also done.
"Mercados e feiras." "Vacina para cães."
"Markets and fairs." "Vaccination for dogs."
- E como vês, às terças-feiras...
- I don't want to know.
- Eu costumava lá ir, todas as sextas-feiras à noite, comer um daqueles, cachorros-quentes com queijo e um champagne de cocô.
I used to go in there, like, every Friday night... get myself one of those, uh, hot dogs with cheese... and a... coconut champagne.
- Fazes isso todas as quartas-feiras?
You do that every Wednesday? Yeah.
- Não trabalha às sextas-feiras?
Um, you don't work on Fridays? Not anymore.
- Que tal na próxima quinta-feira?
-How does next Thursday sound?
-O número 13 não te incomoda? -Só se for uma sexta-feira.
So the number 13 doesn't bother you.
A Shelly disse-me para lhe dizer que a ceia... será servida pontualmente às 6:30... e se a Reese não gostar de peru, há pão de carne... e batatas assadas que sobraram de segunda-feira.
Uh, Shelly told me to tell you that dinner... will be served promptly at 6:30! And if Reese doesn't like chicken... there's meat loaf and twice-baked potatoes left over from Monday.
A empregada só vem na Segunda-feira.
Try not to make a mess in there, Gary. The maid doesn't come till Monday.
A enfermeira só vem na quinta-feira!
The nurse doesn't come until Thursday!