Chciałem powiedzieć, że... nie chciałem ci nic zarzucać! | What l was saying was, l wasn't trying to accuse you of anything. |
78 00:20:43:74 zarzucam jej ten atak, sprawa zrobi się brzydko pachnieć. 74 00:20:45:91 A nie chcielisyśmy tego, prawda? | That accused her of this, things could get ugly. |
I pewnego wieczora... po tym, jak zarzucasz jej, że spojrzała na innego... | And then one evening after you've accused her of looking at another man... |
I wreszcie mam łut szczęścia pierwszy raz w życiu, a teraz zarzucasz mi kłamstwo. | Then I get an incredible stroke of luck for the first time in my life, and then you accuse me of lying to you. |
Czy zrobiłeś to, co ci zarzucają? | Chris, did you do what you're accused of doing? |
I mnie zarzucają pobłażliwość. | And they accuse me of being lenient. |
Obie strony zarzucają sobie wzajemne szpiegowanie, będą rzucać zabawkami w dyplomatycznej piaskownicy. | Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams. |
Słusznie zarzucałaś mi, że nie potrafię połączyć się z twoimi emocjami. | Throughout our relationship, you've accused me, correctly, of being unable to connect with your emotional states. |
W pierwszym zarzucie Salzgitter zarzucała Komisji, że niesłusznie uznała za pomoc | By its first plea, Salzgitter accused the Commission of having wrongly found the |
Bo szczerze, nikt mi nigdy nie zarzucał, że jestem miły. | Let's face it, no-one ever accused me of being nice. |
Dużo wypiłem, nikt nigdy nie zarzucał mi błyskotliwości, więc byłem durny i pijany. | So I drank a bunch, and no one has ever accused me of being smart, so I was dumb and drunk. |
Na pewno nikt mu nie zarzucał, że jest łagodny dla przestępców. | I bet no one accused Louis of being soft on crime. |
Nikt ci nigdy nie zarzucał, że odmawiasz. | No one's ever accused you of saying no. |
W tej sprawie Królestwo Hiszpanii zarzucało Komisji, że zbadała zgodność przepisów krajowych dotyczących podatku dochodowego od osób prawnych w świetle art. 4 lit. c) EWWiS 56. | In that case, the Kingdom of Spain accused the Commission of having examined the compatibility of national legislation on corporation tax with Article 4(c) CS. |
W tej sprawie skarżące przedsiębiorstwo zarzucało w szczególności Komisji, że przy obliczaniu kwot produkcyjnych nie uwzględniła subwencji publicznych, które otrzymały niektóre przedsiębiorstwa w kilku państwach członkowskich z naruszeniem traktatu EWWiS. | 111 In that case, the applicant undertaking accused the Commission, inter alia, of having failed to take into account, when calculating production quotas, the State subsidies from which a number of undertakings in several Member States had benefited in breach of the ECSC Treaty. |