Get a Polish Tutor
to say
# Jest kilka słów które chciałbym rzec na temat Propozycji 15
# And there's a couple of things that I'd like to say about Prop 15
# Nie wiem, co rzec mam # # wypędzony # # do morza wepchnięty, o nie # # odłączony # # bo już nie chcą mnie #
¶ I don't know what to say ¶ ¶ ejected ¶ ¶ cast out to the sea ¶
- A to oznacza... - Dość rzec, że będę cię mieć na oku.
-If you do not, suffice it to say, I shall be watching.
- Cóż chcesz przez to rzec?
What are you trying to say?
- Dla mnie zabawniej jest rzec: Ka-tisha.
- It amuses me to say Ka-tisha.
Chcesz coś rzec mojej żonie, synu, rzeknij to mnie.
You got somethin' to say to my wife, son, you talk to me.
Do przyjaciela rzeknij tymi słowy
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
Jeśli wielki, czerwony diabeł z wielkimi zębiskami i szponami przyjdzie do ciebie i spróbuje cię połknąć, po prostu poświeć na niego i rzeknij...
"if a big red devil with big teeth and claws comes to you" "and tries to squeeze you in its jaws, just light it up and say..."
Na miłość boską, rzeknij coś.
Oh, for the love of God, say something.
Tylko rzeknij... litości.
Just say it-- mercy.
Chcecie coś rzec, to rzeknijcie?
If you have something to say, step forward and speak up.
- Tak jak rzekłam.
As I said.
Aż... spojrzałam na Tatianę... i rzekłam: "To jest to".
Until l looked at Tatiana and I said "There it is."
Chyba rzekłam złego coś teraz tęsknię za wczorajszym dniem. Wczoraj... miłość była taką prostą grą. Teraz muszę gdzieś ukryć się.
* I said something wrong * now I long * for yesterday * hey, yeah * oh, yesterday * love was such * an easy game to play * now I need a place to hide away * * oh, I believe
Chyba rzekłam złego coś, teraz tęsknię za wczorajszym dniem.
* I said * something wrong * now I long for yesterday * hey, ye-ye-yesterday
Kiedy przyszedł, rzekłam 'nie wziąłeś tego chyba serio'.
When he got there I said, "I can't Believe you thought I was serious"
"CharIotte rzekła do ojca: "Ojcze, masz rację.
"Charlotte said to her father, 'Father, you are right.
"Choć jesteś młodą cesarzową" rzekła Lady Nii,
""Emperor though you are"" said Lady Nii,
"Dobry Boże", rzekła gęś,
"Good Lord," said the goose,
"Dziękuje wam, bracia" rzekła księżniczka, która stała tam zamiast żółwia.
"Thank you" said the princess, now in her own form.
"Kiedy skończyła, siostra ucałowała ją i rzekła:" "To naprawdę był przedziwny sen, kochanie."
...and when she had finished her sister kissed her and said. "It was a curious dream dear".
Najwyraźniej nastąpił rozpad, słowa się rzekły, ludzie zostali zdradzeni.
Apparently there was a falling out, things were said, people were betrayed.
Byłam wielce pomocna, rzekłabym.
I have been much help, I would say.
Gdybym była złośliwa, rzekłabym: "A nie mówiłam?".
If I was a lesser person, I would say, "I told you so."
I wyjawiłaś "kwiat swego sekretu", jak rzekłaby Amanda Gris.
You did, and you told me "the flower of your secret", as Amanda Gris would say.
Jak rzekłaby moja babcia, "jeśli nie jesteś z Portoryko".
As my grandmother would say, as long as you're not a Puerto Rican.
"Choć czub zdarto waszej mości- rzekłem - obcyś trwożliwości.
-Thy crest be shorn and shaven-- -I said
"Hej, mała" - "rzekłem" - /chcesz na randkę iść?"
I said, "Hey, pretty baby, how's about a date?"
"Ja rzekłem: Jesteście bogami i wszyscy - synami Najwyższego.
I said "You are gods, sons of the Most High, but you shall die like men and fall like princes."
"Jeśli tak się stanie-rzekłem - dostaniesz wszystko, co posiadam".
I said, "If we do, you can have anything I own."
*I rzekłem, niech stary ład przeminie...*
*Oh, let the old ways end so I said... *
- Był tam, gdzie rzekłeś.
Where you said it would be.
Ale powiem mu, co rzekłeś.
I'll tell him what you said though.
I jak rzekłeś, Sire, było to przekonujące...
And as you said, Sire, it was inspirational.
Jak sam rzekłeś, co dobre dla kraju, dobre i dla nas.
You said it yourself, good for the country, good for you and me.
Mój mąż mówi, że powiedziano mu, co rzekłeś Lordowi Yabu:
My husband says that he was told what you said to lord yabu: That a hundred men with muskets could defeat his 500.
! .... i kontynuował, i kontynuował dalej, i rzekł:
You know .. and then still continue and I said:
""Sięgnijcie po broń", rzekł".
"Charge for the guns," he said:
"'Panie, rzekł do mnie... "
"'Sir', he said to me..." "'Have I hurt you?
"'Tak, będzie fajna zabawa', rzekł Łoś.
"'Yes, it will be fun,' said Chip.
"A on rzekł..."
"And he said."
Przybyliście, zbudowaliście wielki Mur i rzekliście, że to wasze.
You lot came along and just put up a big wall and said it was yours.
"I rzekli do niego: Co jest źródłem tego zła?"
"And they said unto him 'For what caused the evil?"'
"Oto jak go miłował," Żydzi rzekli.
"See how much he loved him, " the people said.
A gdy zobaczyli, iż się zbliża, rzekli...
And when they saw him draw nigh, they said...
A oni rzekli: "Jesteśmy atakowani, Paul."
And they said, "We're under attack, Paul."
Gdy zaś odnaleźli Go na przeciwległym brzegu, rzekli do Niego:
When the people found Jesus on the other side of the lake, they said to him.:
Nie chciałem tego mówić, a teraz nie rzeknę nic więcej!
I was unwilling to speak and I will say no more now!
Nie powiem wam, w co macie wierzyć, ale rzeknę tylko to.
Now, I can't tell y'all what to believe, but I will say this.
Jeśli zawiodę, próbując zdobyć ten malutki klif, boję się pomyśleć, co o mnie rzekną dziejopisarze.
If I fail to capture this tiny cliff I shudder to think what historians will say
Cóż, rzekłbym, że ma "niesamowity potencjał"... jako morderca.
Well, I would say she has "amazing potential"... as a murderer.
Gdy tu przyszedłem, spotkałem dziewczynę mającą te same odczucia wobec tej gali, co ja. Więc, rzekłbym tak, pomaga.
Look, I come here and I spotted a girl who feels the same way about your pageant as I do, so, I would say, yes, in this case it is helpful.
Jako przyjaciel rzekłbym, że nigdy nie wątpiłem w twoje zdolności jako kapitan.
As a friend, then. As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain.
"Mar-ga-rej" rzekłby... "sza-rodę".
Or as "mar-gar-ray" would say... "sha-rod".
Albo jak rzekłby Rafn, jutro umrzemy.
Or as ravn would say, tomorrow we die.
Optymista rzekłby, że trzy miesiące?
An optimist would say... three months?
"Drzewo rzekło do liścia:
"The tree said to the leaf:
"Tak rzekło twoje sumienie, krzywo patrząc..." Muszę znaleźć kompromis żeby osiągnąć ten cel.
'So, said your conscience, frowning... l must compromise for such a goal#
- Przyznajesz się do wszystkiego, co o tobie tych 36 czarownic rzekło?
- You confess to everything - that the 36 witches said you had done.
A Pożądanie rzekło:...
And Craving said,
Ale słowo się rzekło, zostanę przy tobie.
But I'll sit out with you, because I said I would.