Ale porzucić własne dziecko, wyrzec się rodziny... | But to give up your own child, to renounce your own family... |
Ale w życiu po śmierci, powinniśmy spotkać się Nie będę w stanie się ciebie wyrzec | "But in the afterlife, should we meet l won't be able to renounce you" |
Alec jest gotów wyrzec się swojej przyszłości. | Alec is ready to renounce his future. |
Czy jesteś gotowa wyrzec się diabła i błagać Boga o wybaczenie? | Are you prepared now to renounce Satan and beg God his forgiveness? |
Oto ty, Jeremiah Blackthorn, w imieniu tego dziecka wyrzeknij się diabła i wszystkich jego działań, próżności, przepychu i pokus świata oraz głównych pragnień ciała, by nie kierowało się nimi. | Does thou Jeremiah Blackthorn, in the name of this Child renounce the devil and all his works, the vain pomp and glory of the world and the carnal desires of the flesh, so that thou wilt not follow nor be lead by them? |
Xandarczycy! Wypełniło się! Radujcie się i wyrzeknijcie waszych nędznych bogów! | People of Xandar, the time has come to rejoice and renounce |
Wysoki Sądzie, wyrzekłam się mojej grzesznej przeszłości i obmyłam się w krwi Pana Jezusa Chrystusa. Że co? | Your Honor, I have renounced my sinful past, and have been washed in the blood of the Lord Jesus Christ. |
Załóżmy, że wyrzekłam się dawnego życia. | Suppose I have renounced my old life. |
"Conduit to Destiny" - "Piąty Element" Większość z tych jeńców wywodzi się z grupy która dawno temu wyrzekła się pokojowego dziedzictwa ch'kadau. | Most of these prisoners are from a group that long ago renounced their peaceful-loving ch'kadau heritage. |
Miałam wrażenie, że wyrzekła się swej pogoni za przyjemnością. | She seemed to have renounced her infernal quest for pleasure. |
Monica Penny kompletnie wyrzekła się swojego dawnego "ja" i przemieniła się w artystkę. | Monica Penny has completely renounced her former existence and reinvented herself as a performance artist. |
24 lata temu, wyrzekłem się poprzedniego życia. | Twenty-four years ago, I renounced my former life. |
I świata się wyrzekłem. | l have renounced the world. |
Kiedy mój ojciec próbował ukraść twoja magię, Rada wzięła jego moce a ja się go wyrzekłem . | When my dad tried to steal your family's magic, the Council took his powers and I renounced mine. |
Nie walczę przeciwko człowiekowi, wyrzekłem se przemocy... | I will not fight another man, I have renounced to violence... |
Odkąd wyrzekłem się twojego chrześcijańskiego Boga, tylko mój intelekt i okrucieństwo broni mnie przed siłami sułtana. | Since I've renounced your Christian gods, I've only my wits and ferocity to protect me from the forces of Sultan Mehmed II. |
Czy może w głębi serca wyrzekłeś się już naszych bogów i zwróciłeś się ku chrześcijańskiemu Bogu? | Or have you, in your heart, already renounced our gods and turned to the Christ-God? |
- Zgadzam się. Ogłosimy, że Assad wyrzekł się terroryzmu i chce pokoju. | Let's portray Assad as a man who's not a terrorist, but someone who's renounced terrorism and wants peace. |
Assad twierdzi, że wyrzekł się terroryzmu. | Assad claims he's renounced terrorism, Mr. Ambassador. |
Co byłoby prawdziwą ironią, biorąc pod uwagę fakt, że wyrzekł się rozpusty, zanim został świętym, ty zaś, ojcze, wręcz przeciwnie. | That would be ironic... [Chuckles] Considering that he renounced his debauchery before becoming a saint... and you, Father, living your life in complete reversal. |
I przeklął jego imię, wyrzekł się go. | I cursed his name, renounced him. |
Wszyscy się mnie wyrzekli. | They all renounced me. |
Ja się wyrzeknę. | I will renounce my faith. |
Dziś wyrzeknie się własnej. | Today he will renounce his own faith. |
I wyrzeknie się wszystkich innych przypraw, zamieniając je na czosnek? | And will renounce all other seasoning and convert to the garlic? |