Będziemy rozstawać się przed wschodem słońca, i nigdy nie powiemy sobie "kocham cię". | And we're always to part before sunrise, and we will never say "I love you". |
Ciężko się z tym wszystkim rozstawać. | It's rather sad to have to part with all of this, But as Mr, Ravn knows, I'm a businessman at heart, |
I naprawdę potrzebuję, żeby tu było "Nigdy się nie rozstawać". | I really need that to say "Never to part." |
Jak bardzo nie lubię rozstawać się z pieniędzmi. | How much I hate to part with money. |
- Nigdy się z nią nie rozstaję. | I've never been parted with it in my life. |
Cóż mogę poradzić, że to czuję, skoro się z tobą rozstaję? | How could I help feeling it when I am parting from you? |
Nigdy się z nią nie rozstaję. | I never part with mine. |
Policja dobrze wie, że nie rozstaję się z pewna częścia towaru. | Oh, it's very well known to the police... that I never part with the final handful of my wares. |
Tu się z paniami rozstaję. | I will be departing from you here. |
'Spotykamy ludzi i zakochujemy sie 'a kiedy sie rozstajemy, zostawiamy slady by o nas pamietano. | 'We meet people and fall in love 'and when we part they leave marks for us to remember them by. |
- I dobrze, bo właśnie się rozstajemy. | - Good, because we're parting ways. - What? |
- Pierwszy raz się rozstajemy. | This's the first time we've been apart for any real length of time. |
- Tu się rozstajemy. | Okay, Leonard, this is where we part ways. Yeah, it was good to meet you. |
- Tutaj się rozstajemy. | So, this is where we part ways. |
Litości, rzadko kiedy się rozstajecie- | - Come on. - You rarely spend a minute apart. But if that's- |
/Chcę zobaczyć jak się rozstają./ | I want them apart. |
Nie o morderstwie, ale o tym, że twoi rodzice się rozstają. | Not about the murder part, but about your parents splitting up. |
Nigdy się nie rozstają. | They never spend a moment apart. |
Nie rozstawaj się z nim. | Don't part with it. |
Pamiętaj, nie rozstawaj się z VoItairem, to mój najlepszy przyjaciel. | A final word, Julien. Do never part from Voltaire, my best friend. |
Mogę przedstawić referencje, jeśli trzeba, z poprzednimi pracodawcami rozstawałam się na dobrych warunkach. | I can provide references, if necessary, I've parted on good terms with all my previous employers. |
Gdy się rozstawałyśmy, ten dom przypominał grobowiec, nawiedzany przez żywe widmo ojca twojego męża. | When last we parted, this house was but a tomb, haunted by the living specter of your husband's father. |
Kiedy się rozstawaliśmy, pytałeś: "Jak się następnym razem spotkamy kim będziemy, przyjaciółmi czy wrogami" | When we parted, you asked if we would be friends or enemies when next we met. |
Obiecałam ci, gdy się rozstawaliśmy, że nie będę cię szukać, że będę czekać na wieści od ciebie, ale minął już ponad rok Angelu i trzymam się tylko myśli o tobie! | I promised when we parted that I would not search you out, that I would wait for your word. But it has been more than a year now, Angel, and I cling to you in a way you cannot think! |
Podczas czytania tweeta córki Andrew wczoraj napłynęły mi łzy do oczu. Próbowałam sobie przypomnieć ostatni raz gdy go spotkałam i jakie słowa padły kiedy się rozstawaliśmy. Zarówno ja, jak i wszyscy byliśmy pewni, że spotkamy się jeszcze podczas innego lotu. | Reading what Andrew's daughter tweeted yesterday brought tears to my eyes as I tried to remember when was the last time I met him and what was said between us as we parted for I, like everyone, take for granted that we will meet again on some other flight. |
Sam mogłem jej to powiedzieć, gdy się rozstawaliśmy dziś rano, gdy już tęskniła za moimi objęciami. | I could tell when we parted company this morning, that she was gonna miss my affections. |
Źle cię oceniłem, Bates, i obraziłem, kiedy się rozstawaliśmy. | I misjudged you, Bates, and I abused you when we parted. |