Chociaż importerzy/handlowcy mogą nie być zwolennikami środków, można wnioskować na podstawie dostępnych informacji, że ewentualne zainteresowanie z ich strony umożliwieniem wygaśnięcia środków nie przeważa nad rzeczywistym interesem przemysłu wspólnotowego, aby kontynuować kompensowanie nieuczciwych i bezprawnych indyjskich praktyk handlowych, zgodnie z podsumowaniem przedstawionym w motywie 248. | Although importers/traders may not be in favour of measures, it can be concluded on the basis of the information available, that such possible interest in allowing measures to expire does not outweigh the actual interest of the Community industry to continue redressing unfair and injurious Indian trading practices as summarised in recital 248. |
- Jeśli emocje przeważają za logiką, organiczni wyłączają nas taką cenę zapłacisz za miłość | real enough to be shut down? that's what organics do when our emotions overwhelm our logic. they shut us down. |
C Dwa przedsiębiorstwa przeważają wśród danych | C Two enterprises dominate the data |
Chociaż przyznajemy, że tretonina powoduje efekty uboczne, to zapewniamy, że plusy znacznie przeważają minusy. | Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects. |
Choć dużą część potrzeb tego rynku zaspokajają wina niemieckie, to jednak przeważają wina importowane. | Although a large share of that market is covered by German wines, the predominant share consists of imports. Germany’s main suppliers of wine |
Choć istnieje sporo bardzo dużych dostawców tych usług, jednak w sektorze przeważają małe przedsiębiorstwa, z których wiele zatrudnia mniej niż 10 pracowników. | While there are some very large cleaning contractors, the sector is dominated by small businesses, many of which employ fewer than 10 workers. |
We wniosku stwierdza się, że analiza wniosków o MET wykazała, iż w odnośnym okresie w odniesieniu do producentów eksportujących, których dotyczyły wyroki, nie przeważały warunki gospodarki rynkowej, a zatem producentom tym nie można przyznać traktowania na warunkach rynkowych i że w związku z tym należy przywrócić cło antydumpingowe pierwotnie nałożone spornym rozporządzeniem. | The proposal states that the examination of the MET claims showed that market economy conditions did not prevail during the relevant period for the exporting producers concerned by the judgments, that MET must therefore be denied from these exporting producers and that the anti-dumping duty originally imposed by the contested Regulation should consequently be reinstated. |